Счастливые часов не наблюдают. — А.С.Грибоедов(幸福的人不看鐘)
身處酷冬亦或炙夏
漫長地睡臥相接的套房並通往紅場
自古以來對不厭其煩的流放習以為常
領悟由匈奴誕生枝芽開始擴張
從高至低俯望藍月襯托出的極光
拍下老虎咆哮堪察加無數的火花
先後定居於托木斯克與新西伯利亞
發家致富起源種植黑麥和採集油礦
黑白相間的薩哈人飼養著馴鹿與駿馬
演奏口琴並依偎於勒那河畔的奧伊米雅康
那全應驗了羅蒙諾索夫的話
Бог располагает, а человек предполагает.(成事在天,謀事在人)
Ни пуха ни пера.(沒有羽毛也沒絨毛,衍伸意:祝滿載而歸)
Сибирь 在俄文裡是「西伯利亞」的意思,起自於多種古代語言對該地的形容,如:荒漠之地、沈睡之地、寧靜之地、充滿森林與充滿水的地方等。其中,除了有西伯利亞在地著名的地理特點與生活模式,還有烏拉山脈以西的樣貌與之相應著,這兩者對今日的俄羅斯影響巨大。藉由這個看似充滿險惡、實際則到處有生機的地方,闡述無論感情投射的對象是否真的其者,這個被投射的對象得以成為我們的支持,讓我們能夠順利地行走於人生的路上,不再孤獨與受怕。