我們所崇尚的第二法定語言 English,由於它的26個字母需要展現多達44個不同的音 *,因此對國語的使用者而言,確實是有額外的挑戰。 就以母音 (vowel sounds),有多達14-20個,對比國語平常的認定,6個,多出了許多。
因此,單純用 “猜” 或者依靠 “有限” 經驗去推斷不熟悉的字的唸法,相當程度會出洋相 **,也會造成意思上的誤解。
對於我們國語使用者的挑戰,是在於弄清楚需要以 “相對高的音” 去彰顯的音節到底落在何處,特別是針對兩個或更多音節的字,像是 “ ty’phone “, “ ‘headline”, 以及 “ indis’pensable “ (意思分別是 颱風,標題或頭條新聞, 以及,不可或缺的)。
事實上,英美主流新聞台的主播, 在某些字的唸法上,也有背離 “權威字典的規範” 。就以 “increase” 和 “decrease” 為例 (‘增加’ 與減少的概念),它們的名詞與動詞所彰顯的音節,即 stressed syllables ***,並不是落在相同的位置上。請參考下列兩個短句的說明:
1 Only a slight “ ‘increase “ can be seen.( 名詞的 ‘唸法’ 是 先高音, 後低音 )
2 We “ in’creased “ the temperature by 20 degrees Celsius.
( 動詞的唸法 則是 先低後高 )
掌握好高低音節的對比,說出來可以明確指示說的是 “哪個字“,連帶也連貫到它的 “詞類”,因此, 除了動聽之外,還可以讓句意更加清晰。如此, 既容易清楚聽懂又格外令人讚賞 ****。
一般人習慣性唸錯,問題不大。不過,在媒體節目中做評論,或是大小官員接受採訪時的發言,某些字唸錯的情況,可能是 “貽笑大方” 的失誤與不智。
下列兩個英字,某些人物在特定場合是犯錯不得的。
1 “ per’cent ” (百分比, 唯一正確的唸法是,開低走高):
從事市場營銷者,公司負責人,或是政府官員, 唸錯的情況會造出不專業的印象,還不如應用國語的 “百分比” 替代。像是 「GDP 的成長達到百分之三」等等。
2 “ ‘COVID “ ( COVID-19, 新冠肺炎的簡稱。務必以 “開高走低” 去唸它):
艱辛地對抗了四、五年之久的世界性的 “大流行”,衛福部官員唸錯的情況,很難令人相信。
提供朋友們參考, 特別列於下方一部份常被唸錯的英字。它們需要彰顯的音節都落在第一個音節之上:
1 所有莓子類,像是
“ ‘strawberry ” ,
“ ‘blueberry “, “ ‘mulberry “ (桑椹)等。
2 “ ‘airport “ , “ ‘breakfast “ĺ ,
“ ‘someone “, “ ‘chairman “
3 “ ‘classroom “, “ ‘bedroom “,
“ ‘textbook “, “ ‘passport “
大體說來,兩個音節的複合字 (
’字加字’ 的 compound words),名詞與形容詞趨向於彰顯第一音節,動詞則趨向彰顯第二音節。
能夠正確掌握到英語字在發音上高低對比,是自己值得驕傲與珍惜的能力。
最後讓我特別說明一下, 本文只談及學習英字發音的一個優先重點。至於其他學習英字發音的技巧,像是 「字母帶發音」, 即 phonics、長短母音的區辨,都有需要搭配鑽研,不過,不是本文所能涵蓋的內容。
倒是, 最後值得強調一下,1 避免依賴國語近似發音的字詞去強記英字,另外,2 多多應用手機上網去搜尋「網路字典」( 以 / “COVID pronunciation” 或 “ percent, meaning” 為之) *****,就是取得完美的英字唸法的 “最可靠” 捷徑。
Fred Chou
October 2nd, 2024
*音韻學 “phonology” 所謂的 “phonemes”, 即 “音素” 。
** out - /aʊt/ , thought - /θɔːt/
dough - /dəʊ/, 三個字母 “ou” 的發音全不一樣,想要猜對,有實質的困難。
*** 需要彰顯的音節, 在教學上,我寧願以 “高音” 去代表,而不用 “重音” 的習慣說法。
**** (參考)依据我長年的體驗,印度 “英語” 幾乎不區辨高低音節的對比,因此印度外勞來台的潛在衝擊是對英語教育的負面影響。
***** Covid-19 與 percent 的發音音標,Cambridge Dictionary 所提供的是:
COVID-19:
UK/ˌkəʊ.vɪd.naɪnˈtiːn/
US/ˌkoʊ.vɪd.naɪnˈtiːn/
percent:
UK/pəˈsent/ US/pɚˈsent/
(點一下搜尋到的發音資料的左側的 “喇叭” 圖示,即可聽到正確的唸法。)