(如果影片沒跑出來,請將此網頁重新載入,就會看到影片了)
相手にしない(あいてにしない)
不理會;無視
例句:このような電話は詐欺なので、絶対に相手にしないでください。
(這樣的電話是詐騙,請絕對不要理會。)
酔っぱらいは相手にしない方がいいです。
(最好不要和醉鬼打交道。)
詳細意思:指完全無視某人或某事,也包括不把某事當一回事,以及有意地避開與對方的接觸,不回應對方的話語或行動。
備註:慣用語是指兩個單詞以上的結合,整句全體表示特定的意思,換句話說,是兩個以上單字所組成的詞,產生另一個意思。慣用語是日本人作為習慣而廣泛使用,慣用語也表現出日本的文化,在日文中有許多慣用語,在日本人的日常生活中經常使用,因此,學日文除了學習單字、句型之外,慣用語的學習也很重要,許多慣用語,沒見過就不知道其意思。慣用語也是日本語能力試驗(簡稱日文檢定)中必考的。