下訂單的時候的TIPS:
~~~業務不想讓你知道的事~~~
如果以前買過某個產品,但很久沒下單了(比如2020年買過),這次再購買的話,我會直接把做好的訂單發過去,這樣很有可能對方會按照舊價格處理。‹\( ˙▿˙ )/›
萬一價格有變動,我再提一下「重新走流程太麻煩耶~」,通常這樣的策略能避免重新議價,節省時間和精力。
常用英文句型【下訂單時】
- We are pleased to accept your offer of Sept 2.
我們很高興接受您9月2日的報價。 - Kindly confirm the signed copy back purchase order to us by email.
請通過電子郵件確認已簽署的回傳訂單。 - Please note the ETA of the delivery.
請注意交貨的預計到達時間 (ETA)。 - We would like to order the following goods:
我們想訂購以下商品: - As indicated in your quotation, we expect the delivery to occur before July 2.
如您報價中所述,我們預期交貨日期在7月2日之前。
indicated:提示
occur:發生 - Since this is a trial order, we will place regular orders if the quality meets our expectations.
由於這是第一次的嘗試訂單,如果品質符合我們的預期,我們將進行常規訂購。
trial:嘗試
expectations:期待 - For details please see the attached order sheets.
詳細資訊請參見附件中的訂單表格。 - Please send my order to the address below, thank you.
請將我的訂單寄送至下方地址,謝謝。 - Please provide the proforma invoice (PI) so we can arrange the payment.
請提供形式發票(PI),以便我們安排付款。
小百科:Proforma invocie 是爲了給銀行看我們的有從國外訂貨,而安排匯款。不能取代真正的發票,通常在產品進口之後還會需要補正式的國外發票給銀行。 - We are looking forward to your order confirmation as soon as possible.
我們期待您儘快確認訂單。
完整EMAIL 樣式
Subject: Confirmation of order PO#~
Dear [供應商名字],
We are pleased to accept your offer dated July 2. Kindly confirm the details of product and signed copy back to us by email.
We would like to order the following goods:
(產品資訊)
As indicated in your quotation, we expect the delivery to occur before Dec 2. Please send my order to the address below:
(送貨地址)
Since this is a trial order, we will place regular orders if the quality meets our expectations. Also please provide the proforma invoice (PI) so we can arrange the payment.
Thank you for your attention to this order, and we look forward to hearing from you soon.
Regards,
HALYN ENG
總結
- 訂購單要詳細列明規格、數量、金額和貿易條件,以避免供應商對需求不清楚或延遲處理。
- 若供應商在一天內未回覆訂單,需要主動跟進提醒。雖然說客人最大……但還是要看公司大小……
- 若曾經購買過某商品,但很久未下單,可以將舊價格訂單發過去,這樣可能能按舊價格處理。若價格變動,提到重新走流程很麻煩,可能能節省重新議價的時間和精力。