The Stars and Stripes Forever(永恆的星條旗)

更新 發佈閱讀 3 分鐘

《永恆的星條旗(The Stars and Stripes Forever)》,或翻譯成《星條旗永不落》、《星條旗頌》,是美國作曲家John Philip Sousa的代表作,美國著名愛國進行曲。根據1987年的美國國家法令(The United States Code),《永恆的星條旗》為美國國家進行曲(The National March of The United States)。

管弦樂版。Erich Kunzel指揮辛辛那提大眾管弦樂團。

管樂版。Brion Schissel改編。 

演出單位/屏東聯合管樂團

指揮/張詠佑老師

時間/2017年4月30日

地點/屏東演藝廳-音樂廳

 

此曲,常與美國國歌《星條旗》因譯名相近和知名度等原因,而將其混淆。

 

1928年,Sousa在他的自傳《一路行進(Marching Along)》中寫道,這曲是在1896年的聖誕節創作的。當時的他與妻子剛結束在歐洲的旅遊,他們倆在一艘遠航的渡輪上,正在前往歸途。途中,聽說Sousa's band的支持者David Blackely逝世的消息,他在腦海中譜寫了該曲曲調,並在回家後將該曲記在紙上。隔年的5月14日,該曲在費城郊外的柳樹林公園中首次演出,當即就受到了熱烈的歡迎。 

1987年國會通過法案後,該曲被採為美國國家進行曲。 

《永恆的星條旗(The Stars and Stripes Forever)》遵循了美國軍隊進行曲的普遍風格——即在樂曲的部分中反覆演奏不同的旋律。但是Sousa在演奏排序和節奏方面會有所不同。 

進行曲前奏以四個小節的介紹開始,然後是重複的第一樂章,之後又有一個重複的第二樂章。若是樂隊在遊行中演奏該曲,則會讓兩者都重複兩次(又或是加入重複的三重奏)。現在三重奏的第一彈有個人人都熟悉的兒歌,也就是該曲的戲仿歌曲,即「善待你的蹼足朋友(Be kind to your web-footed friends)」的曲子。在這個部分中,歌詞已被更改。後來,這個部分被視為小型的可省略伴奏(義大利語:Obbligato)而重複了一遍。

John Philip Sousa

John Philip Sousa

John Philip Sousa曾出任美國海軍軍樂隊隊長,也是作曲家和指揮家,創作過一百多首的進行曲,被稱為「進行曲之王」。除了進行曲,Sousa也創作了許多輕歌劇 ..等。本曲是Sousa所創作的進行曲中最為著名的樂曲。

 

※圖、文資料來自維基百科,影音來自網路搜尋。

留言
avatar-img
彼得的自由國度
187會員
1.7K內容數
曾為【來去音樂網】、【YAMAHA管樂雜誌】、【中華管樂網風之聲管樂雜誌】的業餘音樂專欄作家。這裡主要是存放一些小說、散文小品及心情日記,也有跟音樂、管樂相關的文章。有興趣的朋友,不妨看看嚕!謝絕所有廣告性的留言與回應。
彼得的自由國度的其他內容
2025/04/25
Transcendent Journey(超越之旅)/Rossano Galante Galante開門見山地說:「我想在《超越之旅》發出第一個聲響時,就攫獲每一位聽眾的耳朵。」
Thumbnail
2025/04/25
Transcendent Journey(超越之旅)/Rossano Galante Galante開門見山地說:「我想在《超越之旅》發出第一個聲響時,就攫獲每一位聽眾的耳朵。」
Thumbnail
2025/04/10
Into the Clouds!(直上雲霄!)/Richard L.Saucedo Richard L.Saucedo於2013年從印第安納州卡梅爾高中(Carmel High School)表演藝術主任及樂團指揮的職位上退休。在他31年的任期內,該校在管樂團、爵士樂隊及行進樂隊的領域中均獲獎無數。
Thumbnail
2025/04/10
Into the Clouds!(直上雲霄!)/Richard L.Saucedo Richard L.Saucedo於2013年從印第安納州卡梅爾高中(Carmel High School)表演藝術主任及樂團指揮的職位上退休。在他31年的任期內,該校在管樂團、爵士樂隊及行進樂隊的領域中均獲獎無數。
Thumbnail
2025/04/03
The Sea of Wisdom(智慧之海)/ Daisuke Shimizu(清水大輔) 本曲是由日本和歌山縣岩出第二中學委託日本新生代作曲家清水‧大輔創作而成,並於該縣管樂大賽首演。
Thumbnail
2025/04/03
The Sea of Wisdom(智慧之海)/ Daisuke Shimizu(清水大輔) 本曲是由日本和歌山縣岩出第二中學委託日本新生代作曲家清水‧大輔創作而成,並於該縣管樂大賽首演。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
《永恆的星條旗(The Stars and Stripes Forever)》,或翻譯成《星條旗永不落》、《星條旗頌》,是美國作曲家John Philip Sousa的代表作,美國著名愛國進行曲。
Thumbnail
《永恆的星條旗(The Stars and Stripes Forever)》,或翻譯成《星條旗永不落》、《星條旗頌》,是美國作曲家John Philip Sousa的代表作,美國著名愛國進行曲。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
無意間聽到的,很適合讀書、寫文的時候聽。
Thumbnail
無意間聽到的,很適合讀書、寫文的時候聽。
Thumbnail
Forever With You by 忘記是哪一首歌曲的英文版希望你們喜歡 Forever With You by @dreamliketimbres0251 | Suno
Thumbnail
Forever With You by 忘記是哪一首歌曲的英文版希望你們喜歡 Forever With You by @dreamliketimbres0251 | Suno
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
英文歌) 這才是超級經典的歌曲 (中翻有 原汁原味 1967年電視原唱經典 https://www.youtube.com/watch?v=_k3ZcmeTUgY
Thumbnail
英文歌) 這才是超級經典的歌曲 (中翻有 原汁原味 1967年電視原唱經典 https://www.youtube.com/watch?v=_k3ZcmeTUgY
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
永遠に君を守る某首歌曲日文版本 永遠に君を守る by @soulsearchingminuet147 | Suno
Thumbnail
永遠に君を守る某首歌曲日文版本 永遠に君を守る by @soulsearchingminuet147 | Suno
Thumbnail
Song of Sailor and Sea (水手與海洋之歌) /Robert W. Smith 作曲者:Robert W. Smith 級數:5 演奏時間:07分58秒
Thumbnail
Song of Sailor and Sea (水手與海洋之歌) /Robert W. Smith 作曲者:Robert W. Smith 級數:5 演奏時間:07分58秒
Thumbnail
今天怎放起方大同,是我的愛歌哪...
Thumbnail
今天怎放起方大同,是我的愛歌哪...
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
TWS (투어스) '내가 태양이라면 (Keep On)' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
TWS (투어스) '내가 태양이라면 (Keep On)' 韓中歌詞/翻譯
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News