The Crane had been whispered about in the city’s underground—a figure who moved unseen, shifting stories before they could be written, blurring the lines between what was remembered and what was erased.
2025.02.04
珍花了多年時間追尋那些隱藏在被遺忘角落裡的故事。作為一名報紙檔案管理員,她整理著訃告、失落的頭條新聞,以及這座城市在成長過程中所遺留下來的墨跡斑斑的記憶。但沒有什麼能讓她為「鶴」做好準備。
它來到她手中時,是一張脆弱的剪報,邊緣因時間泛黃,墨跡微微模糊,彷彿它正試圖逃離自己的命運。「THE CRANE」,醒目而堅定地橫亙在標題上。沒有日期,沒有作者,沒有上下文——只有標題下方一張已褪色的圖像殘影。她瞇起眼睛,在昏暗的燈光下傾斜紙張,然後,在扭曲的陰影之間,她看到了它:一個輪廓,既不像人,也不像機械。
這個名字勾起了她的某些記憶。她翻閱檔案記錄,撥弄著充滿塵封文章的脆弱頁面。「鶴」曾在這座城市的地下世界被低語談論——一個潛行於無形的身影,在故事被書寫之前改變它們,模糊了記憶與遺忘之間的界線。
珍用指尖描摹那些字母。彷彿墨水在她的觸碰下跳動,迫不及待地想要傾訴真相。她用一生記錄歷史,但這是她第一次感覺歷史正凝視著她。
那天晚上,這張報紙剪報跟著她回家了。她的公寓裡陰影加深,邊緣變得柔和,像墨水滲透在濕潤的羊皮紙上。她瞥向鏡子——她的倒影開始動搖,線條變得模糊,字母開始在她的皮膚下浮現。她的名字,「珍」,現在成為了標題的一部分。
「鶴」找到了她。
而她,正變成這個故事的一部分。
Jane had spent years chasing after stories that lived in the folds of forgotten places. As a newspaper archivist, she cataloged obituaries, lost headlines, and the ink-stained memories of a city that had outgrown its own past. But nothing had prepared her for The Crane.
It arrived in her hands as a brittle clipping, edges yellowed by time, the ink slightly smudged as if it had tried to escape its own fate. THE CRANE, bold and unwavering, stretched across the top. There was no date, no author, no context—only the faded remnants of an image beneath the headline. She squinted, tilting the paper under the dim light, and there, between the shadows of distortion, she saw it: a silhouette, neither fully man nor machine.
The name tugged at something in her memory. She reached for the archive logs, flipping through brittle pages filled with long-forgotten articles. The Crane had been whispered about in the city’s underground—a figure who moved unseen, shifting stories before they could be written, blurring the lines between what was remembered and what was erased.
Jane traced the letters with her fingertips. It was as if the ink pulsed beneath her touch, desperate to spill its truth. She had spent a lifetime documenting history, but for the first time, she felt like history was watching her.
That night, the newspaper clipping followed her home. The shadows in her apartment thickened, edges softening like ink bleeding into wet parchment. She glanced at the mirror—her reflection wavered, lines blurring, letters forming beneath her skin. Her name, Jane, now part of the headline.
The Crane had found her.
And she was becoming the story.