【蔦重夢話】耕書堂的反攻|《大膽狂徒〜蔦重繁華如夢故事〜》第20集

更新 發佈閱讀 3 分鐘
「小蝦米翻身記」

一個藝術領域成熟的指標之一便是評論體系的建立,透過客觀的評價,世人得以區分優劣,創作者得以自我精進。在蔦重所處的江戶中期,正是青本盛行的時代,市面上的青本作品多如牛毛卻良莠不齊,使「菊壽草」等名人撰寫的評論集更顯重要,不僅是青本愛好者的購書指南,還是江戶青本作家一拼高下的戰場!

得知狂歌名人大田南畝在著作「菊壽草」將耕書堂出版的朋誠堂喜三二「見德一炊夢」評為青本第一,求才若渴的蔦重立刻提著禮盒上門拜訪,不只是為了答謝他對自家作品的厚愛,也想說服他在耕書堂出書。豪爽的大田南畝一口答應,還邀請他參加狂歌會,讓敏銳的蔦重玩得盡興,還發現了出版事業的新商機!!

狂歌名人大田南畝育兒創作兩不誤

狂歌名人大田南畝育兒創作兩不誤

在狂歌會上妙語如珠的大田老師

在狂歌會上妙語如珠的大田老師

狂歌師水樹奈奈

狂歌師水樹奈奈

蔦重的義兄次郎兵衛倒是很喜歡狂歌會這種熱鬧的場合

蔦重的義兄次郎兵衛倒是很喜歡狂歌會這種熱鬧的場合

耕書堂的出版品名氣水漲船高,但受江戶書商行會的規矩所限,耕書堂的書無法在市鎮販售,顧客只能跑一趟到吉原購書,岩户屋等小型書商也只能忍痛眼睜睜看著顧客帶著失望的神情離去,不管是時下最夯的「見德一炊夢」或是獨家授權的淨琉璃「富本本」,他們是看得到卻吃不到。

沒有生意人會跟白花花的銀子過不去。鶴老闆和吉原結下的樑子是他的事,大多數的江戶書商只要能賺錢,根本不會在意蔦重的吉原出身。

看準日漸動搖的江戶書商,蔦重除了生意興隆的青本,也瞄準西村屋當年搶走點子大發橫財的「雛形若菜」與「吉原細見」下手,一方面亮出隱藏王牌繪師「喜多川歌麿」,用品質不變的低價錦繪搶市,另一邊則善用吉原人脈暗中使絆子,讓西村屋版細見錯誤百出無法如期付梓。

回歸吉原不久的喜多川歌麿是蔦重的王牌畫師!!

回歸吉原不久的喜多川歌麿是蔦重的王牌畫師!!

有喜多川歌麿在,無論什麼風格流派都是手到擒來

有喜多川歌麿在,無論什麼風格流派都是手到擒來

被搶走的生意要靠自己搶回來!!

被搶走的生意要靠自己搶回來!!

青本、錦繪、細見三管齊下同時圍攻,再偷偷攛掇岩户屋老闆在書商集會上出言表達不滿,打得鶴老闆與西村屋無路可走,只得忍氣吞聲同意讓其他書商能夠與蔦重交易,在自家店舖售賣時下最火熱的耕書堂出版品!

但鶴老闆怎會就此善罷甘休!身為江戶書商,他必定要給那吉原的「大膽狂徒」一點顏色瞧瞧!

鶴老闆笑得讓人心裡發寒......

鶴老闆笑得讓人心裡發寒......

---------------------------------------------------------------------------

花絮短評:

大奧的宮鬥也很精彩!幕後黑手一橋治濟終於露出真面目!精明的他選擇把親生兒子送入幕府,自己以生父的身份在外逍遙,不但少了約束,還能如操偶師般用血脈的聯繫暗中遙控大權。為了達到目的,治濟布局已久,不動聲息在背後以高超的手腕操弄一切,讓事件走向如他所願,表面上卻不留痕跡,宛若水到渠成般順利輕鬆,真真是深藏不露的頂級高手!

未來的德川家第十一代將軍家齊

未來的德川家第十一代將軍家齊

家齊的倉鼠老爹一橋治濟

家齊的倉鼠老爹一橋治濟

治濟終於露出真面目!

治濟終於露出真面目!


另外,看到本集被氣到吹鬍子瞪眼的鶴老闆實在超級解氣!這傢伙當初在吉原羞辱忘八老闆們被踹下樓梯,後來又處處與蔦重作對,看到他難得吃癟那叫一個痛快!

留言
avatar-img
Mimosa看視界的沙龍
45會員
186內容數
跟著2023大河劇《怎麼辦家康》(どうする家康)的腳步行走於歷史長河,在50集的篇幅中,拼湊出「東照神君」家康公波瀾壯闊的逆襲人生!
你可能也想看
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
鬼才漫畫家藤本タツキ在三年前發表的網路短篇《驀然回首》,僅僅143頁,卻在當時刮起一陣巨大的旋風;這部半自傳的作品,以他對創作的努力、孤獨、嫉妒為靈感,以及2019年京都動畫縱火案的背景,去反思與療癒創作的瓶頸,並紀念縱火案當時逝世的動畫工作者。
Thumbnail
鬼才漫畫家藤本タツキ在三年前發表的網路短篇《驀然回首》,僅僅143頁,卻在當時刮起一陣巨大的旋風;這部半自傳的作品,以他對創作的努力、孤獨、嫉妒為靈感,以及2019年京都動畫縱火案的背景,去反思與療癒創作的瓶頸,並紀念縱火案當時逝世的動畫工作者。
Thumbnail
文豪Japan 太宰治、夏目漱石、芥川龍之介等人,是日本文學史上的名家,各自憑藉自己那獨特風格與思路,開創出明治-大正時代文學裡的璀璨盛事。 每當閱讀這些名家的著作,從溫馨日常般擬人視角敘述,到人心詭變的警世語,讓我深切感受到那專屬於日式,獨有的隱晦不明的暗喻與溫婉省悟。 而世間的萬物常理與運
Thumbnail
文豪Japan 太宰治、夏目漱石、芥川龍之介等人,是日本文學史上的名家,各自憑藉自己那獨特風格與思路,開創出明治-大正時代文學裡的璀璨盛事。 每當閱讀這些名家的著作,從溫馨日常般擬人視角敘述,到人心詭變的警世語,讓我深切感受到那專屬於日式,獨有的隱晦不明的暗喻與溫婉省悟。 而世間的萬物常理與運
Thumbnail
‧ 多年前膾炙人口的電視連續劇《阿信》捲土重來,又在緯來日本台重播了。經典就是經典,百看不厭。記得當年文經版小說原著中文本,還是鍾肇政先生翻譯的呢! ‧ 日本寫實主義小說家尾崎紅葉(1868-1903)《金色夜叉》,自1897年起於《讀賣新聞》連載,大受歡迎,包括前篇、中篇、後篇、續篇、再續、三續
Thumbnail
‧ 多年前膾炙人口的電視連續劇《阿信》捲土重來,又在緯來日本台重播了。經典就是經典,百看不厭。記得當年文經版小說原著中文本,還是鍾肇政先生翻譯的呢! ‧ 日本寫實主義小說家尾崎紅葉(1868-1903)《金色夜叉》,自1897年起於《讀賣新聞》連載,大受歡迎,包括前篇、中篇、後篇、續篇、再續、三續
Thumbnail
本書為2023年NHK晨間劇「爛漫」原型自傳。作者,審定者謝長富。本書由日本植物分類學者牧野富太郎まきの とみたろう書寫,關於他與植物一生的相遇與相知。
Thumbnail
本書為2023年NHK晨間劇「爛漫」原型自傳。作者,審定者謝長富。本書由日本植物分類學者牧野富太郎まきの とみたろう書寫,關於他與植物一生的相遇與相知。
Thumbnail
專注在「私漫畫」跟成人漫畫(不要想歪,是指主題黑暗)的柘植義春,真會寫遊記呀!
Thumbnail
專注在「私漫畫」跟成人漫畫(不要想歪,是指主題黑暗)的柘植義春,真會寫遊記呀!
Thumbnail
從前寫作上的多才多藝,要靠記憶,靠真材實料花了很多心力研究很多不同典籍才積累了一些起碼的知識,今天這些努力功夫卻垂手可得,是吾更適宜寫作?
Thumbnail
從前寫作上的多才多藝,要靠記憶,靠真材實料花了很多心力研究很多不同典籍才積累了一些起碼的知識,今天這些努力功夫卻垂手可得,是吾更適宜寫作?
Thumbnail
如果說川端康成是上個世紀日本文壇當中最重量級的存在,應該沒有多少人會反對這樣的說法。上個世紀日本的文學家當中,在之於日本人為外國的台灣,也許大多數的人沒聽過永井荷風、不知道谷崎潤一郎、不認識夏目漱石、該不會連太宰治都不知道?但是應該還是能有很多人聽過川端康成的名字吧,畢竟他可是第一個拿到諾貝爾文學獎
Thumbnail
如果說川端康成是上個世紀日本文壇當中最重量級的存在,應該沒有多少人會反對這樣的說法。上個世紀日本的文學家當中,在之於日本人為外國的台灣,也許大多數的人沒聽過永井荷風、不知道谷崎潤一郎、不認識夏目漱石、該不會連太宰治都不知道?但是應該還是能有很多人聽過川端康成的名字吧,畢竟他可是第一個拿到諾貝爾文學獎
Thumbnail
有見這本書四度改編成影視和舞台劇作品,害我對這本原著都不禁產生興趣,好想知道這部作品為何如此受歡迎。 不過進入正題之前,容我先發個牢騷。話說我一開始打算到書店購買台譯本,可惜逛了好幾家都找不到,不知台灣出版商是否將舊版收起,然後打算再版發行(炒冷飯),所以我最後只能網購陸譯本。
Thumbnail
有見這本書四度改編成影視和舞台劇作品,害我對這本原著都不禁產生興趣,好想知道這部作品為何如此受歡迎。 不過進入正題之前,容我先發個牢騷。話說我一開始打算到書店購買台譯本,可惜逛了好幾家都找不到,不知台灣出版商是否將舊版收起,然後打算再版發行(炒冷飯),所以我最後只能網購陸譯本。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News