日文 N3-N1文型解析29:主張・断定的評価

更新 發佈閱讀 6 分鐘

📚 第 29 課:
主張・断定的評価 (しゅちょう・だんていてきひょうか)

【主題】 想表達強烈的主張或斷定評價時。


1. 〜にきまっている

  • 【用法・語義】 一定肯定。表示強烈的斷定或推測,帶有絕對的語氣。
  • 【接續】 [動詞/い形/な形/名詞] 普通形 + にきまっている
  • 【例句】
    彼は嘘をついているにきまっている。
    (かれ は うそ を つい て いるに きまって いる。)
    (Kare wa uso o tsuite iru ni kimatte iru.)
    他一定在說謊。

2. 〜しかない・〜よりほか (は) ない・〜ほか (しかたが) ない

  • 【用法・語義】 只能...;只好...。表示除了前項動作或選擇之外,別無他法。
  • 【接續】 [動詞] 辞書形 + しかない/よりほか(は)ない/ほか(しかたが)ない
  • 【例句】
    もう時間がない。急ぐしかない。
    (もう じかん が ない。いそぐしか ない。)
    (Mō jikan ga nai. Isogu shika nai.)
    已經沒時間了,只好趕快。

3. 〜まい

  • 【用法・語義】 絕不打死不。表示強烈的否定意志或堅決的拒絕。
  • 【接續】 [動詞] 辞書形 (一部除外) / ます形 (去ます) + まい
  • 【例句】
    二度と君には会うまい。
    (に ど と きみ に は あうまい。)
    (Nidoto kimi ni wa au mai.)
    我絕不再見你。

4. 〜にほかならない

  • 【用法・語義】 正是...;無非是...。表示前項就是後項的真正本質、原因或唯一答案,帶有強調語氣。
  • 【接續】 [名詞] + にほかならない
  • 【例句】
    彼の成功は、努力の結果にほかならない。
    (かれ の せいこう は、どりょく の けっかに ほかなら ない。)
    (Kare no seikō wa, doryoku no kekka ni hoka naranai.)
    他的成功,正是努力的結果。

5. 〜にすぎない

  • 【用法・語義】 只不過是...罷了。表示對前項事物的評價極低,強調其輕微、有限或不重要。
  • 【接續】 [動詞/い形/な形/名詞] 普通形 + にすぎない
  • 【例句】
    私は一介の事務員にすぎない。
    (わたし は いっかい の じむいんに すぎ ない。)
    (Watashi wa ikkai no jimu-in ni suginai.)
    我只不過是一個小小的職員罷了。

6. 〜というものだ

  • 【用法・語義】 這就是所謂的...;這才叫...。用於對某事物下定義或表達強烈的看法。
  • 【接續】 [動詞/い形/な形/名詞] 普通形 + というものだ
  • 【例句】
    毎日残業するのは、大変というものだ。
    (まいにち ざんぎょう する の は、たいへんと いう もの だ。)
    (Mainichi zangyō suru no wa, taihen to iu mono da.)
    每天加班,這才叫辛苦。

7. 〜にこしたことはない

  • 【用法・語義】 最好是...;沒有比...更好的了。表示某事是最佳的選擇或條件。
  • 【接續】 [動詞] 辞書形/ない形 / [名詞] / [い形] い + にこしたことはない
  • 【例句】
    早めに準備するにこしたことはない。
    (はやめ に じゅんび するに こし た こと は ない。)
    (Hayame ni jumbi suru ni koshita koto wa nai.)
    最好早點做準備。

8. 〜までだ・〜までのことだ

  • 【用法・語義】 不過是...而已頂多就是。與 16 課 II 的 5 同義,用於表示事情的程度有限,或表達一種無奈的決心。
  • 【接續】 [動詞] 辞書形 + までだ/までのことだ
  • 【例句】
    試してみるまでのことだ。
    ためし て みるまで の こと だ。)
    (Tameshite miru made no koto da.)
    不過是試試看而已。

9. 〜ばそれまでだ

  • 【用法・語義】 一旦...就完了只要...就沒了。表示前項是後項消失、終結或無意義的決定性條件。
  • 【接續】 [動詞] ば形 + それまでだ
  • 【例句】
    命を落としてしまえばそれまでだ。
    (いのち を おとし てしまえ ば それ まで だ。)
    (Inochi o otoshite shimaeba sore made da.)
    一旦失去了生命,就什麼都沒了。

10. 〜に (は) 当たらない

  • 【用法・語義】 不值得沒必要
    表示某事不值得被列為前項的評價或行動。
  • 【接續】 [動詞] 辞書形 / [名詞] + に(は)当たらない
  • 【例句】
    失敗したからといって、落ち込むには当たらない。
    (しっぱい し た から と いって、おちこむに は あたらない。)
    (Shippai shitakara to itte, ochikomu ni wa ataranai.)
    沒必要因為失敗就感到沮喪。

本系列提供您快速掃過N3~N1的文型。本篇由Gemini提供。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
國王的沙龍
202會員
1.2K內容數
國王的沙龍,取名自「國王的新衣」,什麼樣的人看得到?或什麼的人看不到?觀者讀者自定義可也。這裡的故事真真假假,有回憶、有反省也有願景。下午3點的國王瘋茶會,晚上10點的日語讀書會,邀請您參加。合作信箱:echoflowerfields@gmail.com。
國王的沙龍的其他內容
2025/12/14
📚 第 28 課:誘い・勧め・注意・禁止 (さそい・すすめ・ちゅうい・きんし) 【主題】 想邀請、勸告、提醒、要求或禁止對方時。
2025/12/14
📚 第 28 課:誘い・勧め・注意・禁止 (さそい・すすめ・ちゅうい・きんし) 【主題】 想邀請、勸告、提醒、要求或禁止對方時。
2025/12/13
📚 第 27 課:心情の強調・避けられない心情や行動 (しんじょうのきょうちょう・さけられないしんじょうやこうどう) 【主題】 想表達某種感覺油然而生,或不得不做某事時。
Thumbnail
2025/12/13
📚 第 27 課:心情の強調・避けられない心情や行動 (しんじょうのきょうちょう・さけられないしんじょうやこうどう) 【主題】 想表達某種感覺油然而生,或不得不做某事時。
Thumbnail
2025/12/13
以下由Gemini提供 🌟 「〜について」與「〜に対して」的區別
Thumbnail
2025/12/13
以下由Gemini提供 🌟 「〜について」與「〜に対して」的區別
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
一位長期推廣閱讀寫作、經營多個平臺,也是《30Days愛自己的小練習》作者,分享首次親自體驗蝦皮購物的歷程。以「網購小白」的角度,詳細介紹了蝦皮平臺操作的便利性,分享了加入分潤的七大好處、賺錢的五大撇步。文章穿插了雙12活動、購物連結及分潤連結,極具參考價值。
Thumbnail
一位長期推廣閱讀寫作、經營多個平臺,也是《30Days愛自己的小練習》作者,分享首次親自體驗蝦皮購物的歷程。以「網購小白」的角度,詳細介紹了蝦皮平臺操作的便利性,分享了加入分潤的七大好處、賺錢的五大撇步。文章穿插了雙12活動、購物連結及分潤連結,極具參考價值。
Thumbnail
(一)分享曾經在蝦皮買過的好物 這是一個真實的故事,筆者大約每半年會去蝦皮網站購買一種叫做永樂健的酵素,這是日本製造原裝進口的酵素,有兩種以上的口味(橘子口味、優酪乳口味),我都買橘子口味的,比較好吃,因為是台灣出貨,很快就會寄來。每次買30包,店家又加贈2包,等於擁有32包。
Thumbnail
(一)分享曾經在蝦皮買過的好物 這是一個真實的故事,筆者大約每半年會去蝦皮網站購買一種叫做永樂健的酵素,這是日本製造原裝進口的酵素,有兩種以上的口味(橘子口味、優酪乳口味),我都買橘子口味的,比較好吃,因為是台灣出貨,很快就會寄來。每次買30包,店家又加贈2包,等於擁有32包。
Thumbnail
雙12即將來襲!今年不只是要買東買西,還要變身購物專家,就由我來推薦大家購物清單,裡面還有開箱文給大家參考。先來一個讓人逛街腳底舒服的「舒壓腳底按摩輪」,數位遊牧一定要帶的「無印良品筆電防震提袋」,讓我想去咖啡廳寫文章帶了就走,再來是居安思危、防災必備的 MVP「3Coins 手搖式收音機」,它還有
Thumbnail
雙12即將來襲!今年不只是要買東買西,還要變身購物專家,就由我來推薦大家購物清單,裡面還有開箱文給大家參考。先來一個讓人逛街腳底舒服的「舒壓腳底按摩輪」,數位遊牧一定要帶的「無印良品筆電防震提袋」,讓我想去咖啡廳寫文章帶了就走,再來是居安思危、防災必備的 MVP「3Coins 手搖式收音機」,它還有
Thumbnail
本文章深入探討日語時態的複雜性,包括現在式、過去式及常見用法。文章中詳細說明瞭如何正確使用現在式和過去式,並提出不同用法的例句,幫助讀者理解在特定情境下應採用的正確表達方式。此外,本文還分析了「わかる」與「知る」的差異,及使用不當可能造成的誤解。適合日語學習者參考,以提升語言表達能力。
Thumbnail
本文章深入探討日語時態的複雜性,包括現在式、過去式及常見用法。文章中詳細說明瞭如何正確使用現在式和過去式,並提出不同用法的例句,幫助讀者理解在特定情境下應採用的正確表達方式。此外,本文還分析了「わかる」與「知る」的差異,及使用不當可能造成的誤解。適合日語學習者參考,以提升語言表達能力。
Thumbnail
想要學好日語,要反覆多看多聽多讀。但是日文的文法才是新手往往會卡死的部分,尤其是助詞、動詞變化、形容詞變化和各種非常相似的句尾變化。建議新手找個母語為中文在日本居住過幾年的日文老師比較好,對日本文化比較熟悉,語言和文化經常是綁在一起的。
Thumbnail
想要學好日語,要反覆多看多聽多讀。但是日文的文法才是新手往往會卡死的部分,尤其是助詞、動詞變化、形容詞變化和各種非常相似的句尾變化。建議新手找個母語為中文在日本居住過幾年的日文老師比較好,對日本文化比較熟悉,語言和文化經常是綁在一起的。
Thumbnail
本文探討了日文中自動詞和他動詞的使用情況,並通過例句和對比簡要闡述了兩者的區別和適用場景。
Thumbnail
本文探討了日文中自動詞和他動詞的使用情況,並通過例句和對比簡要闡述了兩者的區別和適用場景。
Thumbnail
上大學後的某天突然覺醒,花了一年的時間瘋狂學習日文,在大學修日文課、去補習班上日文課,每天讀日文一小時以上,一年後考上N2。 N2以前學習日語的重點總結:每天讀一個小時以上的日文,再花各種零碎時間朗讀文章聽日本新聞、電視節目、日劇,熟讀日語教材。 這篇文章就來介紹,考了五次N1的終極N1學習心得吧!
Thumbnail
上大學後的某天突然覺醒,花了一年的時間瘋狂學習日文,在大學修日文課、去補習班上日文課,每天讀日文一小時以上,一年後考上N2。 N2以前學習日語的重點總結:每天讀一個小時以上的日文,再花各種零碎時間朗讀文章聽日本新聞、電視節目、日劇,熟讀日語教材。 這篇文章就來介紹,考了五次N1的終極N1學習心得吧!
Thumbnail
最開始接觸日語的時候是在高中的第二外語課程,花了一整年的時間把50音記起來,加上簡單的單詞,但基本上只會說「OOです」這樣的句型。大一暑假和同學去放天燈,我在天燈上寫著「我要重學日語」,一年後考上N2,也開啟了至今已經七八年的日語學習之路。 初學日語總結:選定某一系列的教科書之後,就好好的把那個系列
Thumbnail
最開始接觸日語的時候是在高中的第二外語課程,花了一整年的時間把50音記起來,加上簡單的單詞,但基本上只會說「OOです」這樣的句型。大一暑假和同學去放天燈,我在天燈上寫著「我要重學日語」,一年後考上N2,也開啟了至今已經七八年的日語學習之路。 初學日語總結:選定某一系列的教科書之後,就好好的把那個系列
Thumbnail
回首日語學習的路程,第一次學習日語是在高中的第二外語課程,當時花了一整年的時間把50音記起來,上課氣氛很輕鬆,單詞也只記得一些簡單的單詞,例如雨傘(かさ)、貓咪(ねこ)之類的。 今天就來回顧剛學日語的自己吧! 初學時─熟記五十音 1. 五十音必須背熟,並且應注重聲調,在還沒有讀懂意思的時候,就可以先
Thumbnail
回首日語學習的路程,第一次學習日語是在高中的第二外語課程,當時花了一整年的時間把50音記起來,上課氣氛很輕鬆,單詞也只記得一些簡單的單詞,例如雨傘(かさ)、貓咪(ねこ)之類的。 今天就來回顧剛學日語的自己吧! 初學時─熟記五十音 1. 五十音必須背熟,並且應注重聲調,在還沒有讀懂意思的時候,就可以先
Thumbnail
談到日語學習上遇到的障礙點, 不只一位學生告訴我….. ​ 日文學了很久, 卻不知道怎麼組織成句子, 或更長的句子, 甚至一段話,就更說不出來…
Thumbnail
談到日語學習上遇到的障礙點, 不只一位學生告訴我….. ​ 日文學了很久, 卻不知道怎麼組織成句子, 或更長的句子, 甚至一段話,就更說不出來…
Thumbnail
如果覺得書本的內容真的太難讀,建議直接換一本難度低一點的,不過日文程度不夠,要看原文書可能會比較吃力,建議可以先從短文之類的文章開始閱讀,慢慢把程度拉上來之後,再去閱讀原文書,比較不會受到嚴重的挫折。
Thumbnail
如果覺得書本的內容真的太難讀,建議直接換一本難度低一點的,不過日文程度不夠,要看原文書可能會比較吃力,建議可以先從短文之類的文章開始閱讀,慢慢把程度拉上來之後,再去閱讀原文書,比較不會受到嚴重的挫折。
Thumbnail
首先我會先把作品的中文放在文檔裡面,先照著字面意思翻譯,發現太過難以翻譯,就把中文版先換個寫法再轉換成日文。不是每個中文都有對應的日文可以用,要是真的不知道怎麼換個寫法,也可以直接問老師日文裡面該如何寫。
Thumbnail
首先我會先把作品的中文放在文檔裡面,先照著字面意思翻譯,發現太過難以翻譯,就把中文版先換個寫法再轉換成日文。不是每個中文都有對應的日文可以用,要是真的不知道怎麼換個寫法,也可以直接問老師日文裡面該如何寫。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News