學習韓文一年以後,除了文法開始堆疊起來,我發現單字也越來越重要。常常在課堂上對話練習時,困難的並不是說話,而是明明有想講的東西卻說不出口,這個制肘的關鍵就是單字。
我討厭背單字
身為台灣人,從學生時期不知道背了多少英文單字,5000、7500 單字之類的,另外像是文言文背誦句子,簡直就是下課時的噩夢。
很多人會提出聯想法,最經典的大概就是廣告洗腦好長一陣子的「733右腦學英文」,例如:「被警察追要逃走,在海的另一邊,hide,躲藏」。老實說,我真的是覺得很搞笑。後來去深究我不喜歡的原因,是因為單字只是學習的一個小環節,但我為的一個單字卻用了更多的文字去聯想記憶,不是一個這麼有效率的方式。
當然,我討厭背單字的核心原因,其實是不願意去做任何「不靠理解、只靠死記」的事情。我不否認有很多初階學習必須用強迫背誦的方式以達到比較快的學習效果,韓文四十音、日文五十音或是歷史的年份等等,但老實說,當你去深入探索這些題材,會發現這些其實還是在歷史的長河中慢慢長出來的東西。像是韓文子母音單字乍看像是沒有規則,但也不過就是很多方向鍵在旋轉,而作為表音文字,它確實就是盡可能去完整涵蓋發音方式,ㅏ > ㅓ > ㅗ > ㅜ如果從這樣的發音試著唸出來,其實是能感受到它的規律性。
善用來源漢字去記憶單字
身處在亞洲文化圈裡面,從歷史上應該也可以看出很多文化都受到中國的影響,也因此中日兩國都有大量漢字存在。日本的日常生活中仍然有漢字存在,只是讀音可能需要學習,但在辨識上可能問題不大;韓國的漢字在 1970 年時就被正式廢除,除了老一輩在使用外,幾乎難以見到漢字出現在街景或日常生活中。
但是!你不覺得看韓劇時、聽韓文對話時,很多熟悉的發音嗎?학생(hakssaeng, 學生)、사용(sayong, 使用)、사십(sasip, 四十) 等等的單字,聽起來就熟練熟練,難怪有人說,去韓國你善用中文、台語、英語去朗誦韓文,應該就能掌握大部分單字讀音。說真的,即使韓國漢字不再正式被使用,可是它的形成並不是這政令一刀可以斬斷的啊!

具體來說,當我在韓文課時每遇到一些單字,通常唸出來以後,我會試著思考它大概是跟什麼漢字有關,像是剛剛的학생(hakssaeng),明顯聽起來就是學生。但如果第一時間覺得不太好辨識,我就會去 韩中词典 查詢一下,例如我剛學到斑馬線這個說法,我覺得唸起來不好唸、但隱約又覺得有點東西在裡面,甚至是覺得不好記憶時,我就上網查一下,這時候發現它字源是 [橫斷步道],才更能理解原來這是人行道的意思,甚至原本還不知道這種用法的我還因此長知識,還學到了日文也有這個說法。

除了漢字以外,其實其它國家外來語也不罕見,例如下面這個 아르바이트(打工),初次見面就覺得也太難讀了,查字典以後發現 Arbeit 這也不是我學過的單字,還進一步丟到 Google AI Search 才能確認、也才學到新的單字。
其它我喜歡的背誦策略
上面提到對字源的探索,是我認為在韓文學習歷程中,目前最有用的方式。除此之外其實還有很多背單字的方式,有些我喜歡,有些不怎麼喜歡。依照常用程度,快速地跟大家敘述一下我的看法。
- 詞類變化:英文和韓文都有類似用法,例如:
這個也是我非常重要的學習方式,因為我不可能記下所有動詞變化,但用推論的方式,我可以大概知道在什麼樣的時態或場合,該使用什麼樣的詞類變化,藉此讓多個單字濃縮成一個記憶點,減少認知負擔。 - 가다, 가요, 갔어요, 가겠어요, 감......
- celebrate, celebrates, celebrated, celebrating, celebration......
- 混淆字:英文和韓文都有類似用法,例如:
屬於偶爾會用到的方法,上課時老師會提供,也有大量的線上資源可以尋找,在一些容易搞混的單字上使用這個方法,可以強化記憶。 - 열다/켜다 (關閉/開啟)、있다/없다 (有/沒有)
- affect/effect(影響/效果)、lose/loose(失去/鬆的)
- 同音多義字:
屬於偶爾會用到的方法,事實上也是所有語言都會出現的狀況。我認為比較好的學習策略是在例句中順便學習,單獨背單字的意義很沒效率。 - 배:肚子、梨子、船
- ball:球、球賽、舞會
- 字首、字尾:如果是學習英文比較實用,很多坊間單字書都有特別教學字首、字中、字尾的記憶法,不過在韓文中因為幾乎沒有這樣的使用,所以略過。
- 同義字、反義字:在字典中幾乎一定會出現的範例,但我認為不是這麼好記憶,在單純學習單字時效率不太好;不過在寫作時若是為了抽換單字,這樣的資訊會非常有用,也會在那當下記憶起來。
- 關聯情境單字:同上,跟同義/反義類似。雖然是用情境歸類,例如機場的單字、吃飯的單字,多數課本也是這樣教學。我認為這比較是個主題學習路線,跟背誦單字效率沒什關聯。














