這首梵音《吉祥天女咒》,與上一首算是姐妹作。
格友
看了上一首,說應該要搭配西藏女子的畫面,才更有佛教咒語的感覺。
(但還是聽從他的建議,
請GROK AI生成一堆(指令):
「一個在(喜瑪拉雅山)下 ,穿著(西藏傳統)服裝,合十祈禱的(西藏)女子。」
(括弧內名詞可替換,上次是用「台灣」女子)

變換示範:「一個在(富士)山下 ,穿著(西藏傳統)服裝,合十祈禱的(歐洲)女子。
做為搭配音樂的影片。
....
..........
嗯,與台灣人的顏值真的有差別。
不過好像比上面那首好聽,晚了兩周發布,但按讚數一天不到就超過了上一首。
(還是真的大家認為,梵音咒語配西藏女子臉孔才最有感?)














