嗨大家,我是Aura。這是我開始翻譯日文歌詞的第二首歌🙏✨
這次選了kiyu的惹かれあっちゃって! 有點太有挑戰性了
有些部分語意不是很順請見諒,還在琢磨,歡迎給我更多建議TT
好傷心的雙向暗戀,但正因如此才有故事性
之前沒認真看歌詞還以為是很愉快的故事 我呃呃呃呃

kiyu - 惹かれあっちゃって
その左のlightの領域が 滲んで昏れなくて喚いている
左側那片光的領域暈染開來,留戀白晝似的叫喊著
期待はしてない袖を君が 触れたら後ろ姿、消える
我明明沒有抱任何期待,只要你撫上我袖口、那個轉身離去的背影就會消失
あの最後の 河川敷、下り、嘆く日々へ
朝著那最後一次,沿著河岸往下走,通往滿是嘆息的日子
「攫ってよ」 後戻りのできない街へ
「帶我走吧。」朝著那座再也無法回頭的城市
惹かれあっちゃって
情不自禁地互相吸引
見えなくなって 見栄張って、作り笑い
變得無法看清一切 逞強地假笑著
二人になったって、言えないんだって
即使只剩下我們兩個,也說不出口
見惚れた夜明け
在令人沉醉的黎明
醒めないでよね
別醒來就好了
消えたくて、宙にかなし
想就這樣消失、只剩無力漂浮的悲傷
二人になったって、言えないんだって
即使只剩下我們兩個,也還是說不出口
その右の放っている体温が 軋んで眩れなくて喚いてる
右側散發著的體溫,擠壓著我,遲遲不散地叫喚著
痛みを知れない嘘の吐息が 舞台の影を裂いて逃げる
不懂疼痛的謊言吐息 撕裂了舞台的陰影而逃
「往かないでよ」 乏しくズレ、ふわり、はぜる君へ
「不要走啊。」那句話微弱地、錯了位,輕輕地,朝著快要潰散的你說
「笑わせてよ」 巻戻しのできない街で
「笑一下吧。」在這座無法倒帶的城市裡
惹かれ合っちゃって
情不自禁地互相吸引
見えなくなって 嫌だって、作り話
變得什麼都看不清了,說著討厭,其實只是自欺的謊言
二人の最期はね、霧が揺らいで
我們的結局啊,猶如搖晃不定的霧一樣
見惚れた夜明け
在令人沉醉的黎明
醒めないでよね 冷えた手のひらの字
別醒來就好了 那寫在逐漸變冷手心裡的話
二人の差が開いて、擦れないんだって
兩人越走越遠,再也無法觸碰彼此
惹かれあっちゃって
情不自禁地互相吸引
見えなくなっちゃった
變得什麼都看不清了
痛みは増して、消えないんだって
增長的痛苦怎麼也無法抹去
「見た眼を貸して」『君がいなければ』
讓我看看你所見的世界 如果你不在我身邊的話...
その傷跡、それを知るほど 到底、苛立っていく
那個傷痕 越是了解 就越令人煩躁不已
北へ出た夜風
向北方吹去的晚風
馳せれなくなって 「見栄」なんて言葉を破棄
再也無法任性向前,把『逞強』這種東西徹底丟掉
「二人になってよ、ねぇ」 キリがないね
「我們在一起吧,好不好」真是沒完沒了呢
射止めた光景
曾牢牢記住的那個瞬間
褪せないんだよね 触れたって、もう時は無し
明明不會褪色 可即使伸手碰過,也早已來不及了
一人になっちゃって、君が揺らいで
不知不覺變成了一個人,而你的存在開始動搖
惹かれ合っちゃって
不知不覺就被互相吸引了
惹かれ遭っちゃって
卻因為那份吸引而彼此受傷










