
Lovetta Reyes Cairo 畫作
I felt a Funeral, in My Brain / Emily Dickinson
我感受到一場葬禮 / 艾蜜莉·狄金森
我感受到一場葬禮,在我腦裡,
And Mourners to and fro
哀悼者不斷來回
Kept treading – treading – till it seemed
踏步 – 踏步 – 直到
That sense was breaking through –
感知似乎潰堤 –
And when they all were seated,
他們全數坐定,
A Service, like a Drum –
一場儀式,如鼓 –
Kept beating – beating – till I thought
不斷敲打 – 敲打 – 直到我以為
My Mind was going numb –
我的心智已然麻痺 –
And then I heard them lift a Box
然後我聽見他們抬起箱子
And creak across my Soul
輾軋過我的靈魂
With those same Boots of Lead, again,
以同樣的鉛鞋,再次地,
Then Space – began to toll,
而後 – 空間開始響鳴,
As all the Heavens were a Bell,
彷彿整座穹蒼是一只鐘,
And Being, but an Ear,
而存在,只是一隻耳,
And I, and Silence, some strange Race
而我,與沉默,某種奇特的族群
Wrecked, solitary, here –
遭逢船難,孤寂,於此 –
And then a Plank in Reason, broke,
理性的長板,崩裂,
And I dropped down, and down –
而我墜落,墜落 –
And hit a World, at every plunge,
於每次陷落,撞上一個世界,
And Finished knowing – then –
而後 – 圓滿了知解 –
(Mary May 譯)














