Mark Strand(馬克・斯特蘭德,April 11, 1934 – November 29, 2014)這個名字,對台灣讀者而言可能有點陌生。如果硬要以一句來介紹他的話(雖然,這樣似乎不太好)……他是村上春樹也很喜愛的詩人;而且,一些村上春樹的讀者,其實都已讀過Mark Strand的詩。
《約束的場所》這本書在開頭便引用了Mark Strand的作品〈一個老人在自己的死亡中醒來〉(An Old Man Awake in His Own Death),而且書名也是來自這首詩:
這是在我步入睡眠時 this is the place that was promised
曾被許諾的場所, when i went to sleep,
在我醒來時被奪走。 taken from me when i woke.
這是任何人都未知的場所, this is the place unknown to anyone,
這裡羊群與星星的名字 where names of ships and stars
游離而不可及。 drift out of reach.
群山已不再是群山; the mountains are not mountains anymore;
太陽不是太陽。 the sun is not the sun.
某人傾將遺忘它曾所是。 one tends to forget how it was.
我看見自己,我看見 i see myself, i see
黑暗的光芒在我額上。 the shine of darkness on my brow.
我曾經完整,我曾經年輕…… once i was whole, once i was young...
此刻竟彷若那有所謂 as if it mattered now
彷若你能聽見我所說的 and you could hear me
彷若此處的風雨將永久歇止。 and the weather of this place would ever cease.
Mark Strand出生於加拿大東部愛和華王子島的一個猶太家庭,但他的少年時期卻是在美國及中南美洲度過。在Antioch College取得文科學士學位後,他又在耶魯大學師從德裔美籍藝術家約瑟夫.亞伯斯(Josef Albers),並取得藝術學士學位。得到兩個學位後不到兩年,Mark Strand又取得獎學金前往義大利佛羅倫斯,在那裡研究十九世紀的義大利詩作。再次回到美國後,他參加了愛荷華作家工作坊,並於隔年獲得文學碩士。這時大概28歲左右。然後他就在各個大學當講師、教授、客座……基本上是個蠻學院派的人生。