vi:部份約略形聲漢語及象徵漢字「文」。與上面的 e 合爲 evi 代表「譯文」或「抑譯文字」之意。
a:約略形聲漢字「壓」之類似台閩語的起音,又可能包含「ㄧ」或「抑」之意。
te:約略形聲漢語及象徵漢字「點」。與上述 a 合爲 ate 代表「壓ㄧ點」或「壓抑點」之意。 ab + b + r + e + vi + a + te =宀+百+亻+糸(譯) +文+壓抑(一) +點=縮+ (譯)文壓抑(一)點=縮(譯)文壓抑(一)點= abbreviate,直譯即「縮譯文壓抑點」或「縮文壓一點」,意即「縮壓抑譯文字一點」,亦即「縮譯文」、「縮調文」、「縮譯」、「縮文」、「縮寫」,或引申爲「縮簡」、「縮壓」等類似含意,此處「譯」是類似「演譯」之意。abbreviation 則爲 abbreviate 之名詞型式。
a + bb + revi + a + te = abbreviate,亦即轉換「為(稍)微微(往)裡面合點」或「ㄧ點點(向)裡面壓(縮)短」之漢字文意。
另外,還有個較符合一般字源研究者解釋的涵意如 shorten (縮短)之意的橋接關係則是:
abbreviate = a.b.brevi.a.ate省一個a = A.百.朋revi.A.а.TE or動= Λ一.百.revirevi.矢.為.亻E or動=冖丨.百.r.ev.i.r.e.v.i.矢.為.乍or動=冖丶.百亻.E複.一.round.一.丷.with.矢.為.作or動=宀.佰.EE.一.〇.一.丷.與.矢.為作or為動=宀佰.ε巾.一.口.一.丷.與.矢.為作or為動=宿.幺巾.一口一丷.與.矢.為作or為動=宿.糸.豆.與.矢.為作or為動=宿糸.豆與矢.為作or為動=縮.短.為作or為動=縮短為作or縮短為動。其中「幺巾」的上下組合即漢字「糸」的篆文字體;其中第三個 a 通過字體 а 約略象徵漢字「為」;其中漢字「乍」是漢字「作」的本字,所以轉換過程中由「乍」轉為「作」,而「為作」一語就是表示這是一個「為作詞」或也稱爲「為動詞」,因爲字尾 ate (為作) 的 te 也可能約略形聲漢語「動」;其中第二個 a 則通過大寫 A 約略象徵箭矢的箭頭形而轉換漢字「矢」(象形字似箭頭形並帶有聲符「十」的初文內含之點狀特徵),但 English 此字在構字後將之省略,可能因爲此 a 之後還有一個 a,兩個 a 相連發音又一樣,搞不好聽寫時常常會漏寫一個,所以乾脆省略一個。此時,abbreviate 之名詞形式的 abbreviation 一字即「縮短為作之名」或「縮短為動之名」之意。 abbreviate (縮短為作) 是拼音文字造字與構字的一個重要技巧。試想,如果直接將上述「縮短為作」四個漢字以華語的羅馬字母式音標如 suo-duǎn-wéi-zuò 拼起來就會變成 suoduanweizuo,是不是有點長呢?何況是 abbreviation (縮短為作之名),若直接以音標拼音就會變成 suoduanweizuozhiming 那麼長。可見,傳統的拼音文字絕對不只是音標連成的文字而已,有許許多多的單字可能都俱備了漢字造字中所謂的「六書」(象形、指示、會意、形聲、轉注、假借) 之原則,並且還通過「縮短為作」之技巧的轉換。