更新於 2021/01/20閱讀時間約 7 分鐘

聊聊日文的大魔王---助詞「に」篇part.2

上回講到理解一個句子可以從助詞下手,還有に有三大用法(歸著點、存在場所、授受表現)。這次我們來看歸著點以及其延伸出的用法。 A1:歸著點 ~に+着く(到達) 、到着する(到達-比起着く較為正式)入る、乗る、座る、置く、掛ける
以上動詞都帶有方向性,到達、進入、搭乘、坐下、放下、掛上,可以想像這些動作都有一個連續的動作,而這些動作所作用的對象就是主詞。承上篇所言,日文中的主詞跟動詞必需要有助詞的牽線才能成立。
講這麼多理論,還是來看看例句。
1.ああ、やっと、[日本に]着いた。 2.これ、[そこに]置いて。
一樣來拆解句子,例句1:總算是(やっと)到(着いた)日本了(日本に)。例句2:這個(これ)放在(置いて)那裡(そこに)。
表歸著點的に所接續之動詞帶有方向性及移動性
表歸著點的に所接續之動詞帶有方向性及移動性
看完了基本的歸著點後,我們來看看延伸的用法。

A2:變化(改變的方向)的結果 ~に+変わる、減る、増える、なる
改變、減少、增加、變成或是成為。可以將這些表示主詞狀態改變的動詞看作帶有方向性。例如:
3.信号が[赤に]変わったので、もう渡ってはいけない。 4.その小学校の児童数が[40人に]なった。
例3:因為(ので)紅綠燈的燈號(信号)變為(変わった)紅燈了(赤に),所以沒辦法過馬路。
例4:這間(その)小學的( 小学校の)學童人數(児童数が)達到(なった)40人(40人に)。
紅綠燈改變燈號,學生人數達到40人,上述動作都是一個連續變化,之後到達一個結果的過程。

A3.影響、關心對方、動詞作用的對象 ~に+会う、言う、聞く、質問する、答える、挨拶する
見面、說、詢問(聞く)、質問、回答、打招呼,這些動詞可當作執行動作者對主詞有方向性。
5.この前、新宿で[敦子に]会ったよ。 6.これ、[だれに]聞いたらいいと思う?
例5:前陣子(この前)在新宿(新宿で)遇到了(会ったよ)敦子(敦子に)。
例6:你覺得(と思う)這件事(これ)應該問(聞いたら)誰(だれに)才好呢?(いい)
在新宿見到敦子,見面的行為具有方向性。
而例6.的翻譯加上原文感覺很亂,這時我們可以先試著拆解原文→ これ、/だれに/*聞いたら/いい/と思う?
*聞く原本是「聽」的意思,接在に之後則大多數表示詢問的意思。
先把拆開的部分一個一個翻成中文→ 這個(指示詞)/向誰/應該問/好的/認為?
再把中文稍微梳理成慣用的說法→ 「你覺得這件事應該問誰才好?」
平常看到稍微複雜一點的句子可以嘗試使用拆解翻譯的做法幫助理解。練習拆解除了有助於理解原意外還有一個很大的功用,這裡可以講個題外話。

“JLPT日檢解題技巧”

先把拆完的詞翻成中文組成通順的中文句子代入原文帶回題目
あの人は____ ____ __★__ _____を注文するそうだ。 1.来ると 2ここに 3.必ず 4.この料理
相信有在考日檢的讀者應該都對這題型不陌生。雖然才佔5題,要猜也是可以猜猜看,不過與其花太多時間解這題不如去寫更花時間的讀解。
其實可以用我們剛用到的拆解技巧來看看這題。
我們所要做的跟剛剛一樣,貼心的是題目幾乎已經拆好了。要注意的是原文脈絡必需合乎日文語順,所以我們等於是在處理逆推回去的過程。
先把拆完的詞翻成中文
あの人は(那個人) 来ると(只要來) ここに(這裡) 必ず(一定會) この料理を(這道菜) 注文する(點單) そうだ(似乎)
一樣看上去很亂,但只要試著“組成通順的中文句子”→
「那個人只要一來這裡,似乎就必點這道菜。」
代入原文後”→
「あの人は来るとここに、そうだ必ず注文するこの料理を。」
但是這樣的日文句子是完全不合邏輯,怎麼看怎麼怪。因為我們知道「に」後面接的是動詞「来る」而「を注文するそうだ」則是題目固定好的。
確定了「ここに+来ると」/「必ず+この料理」這樣的順序後“帶回題目”
「あの人は ここに 来ると 必ず この料理を注文するそうだ。」
完整且通順的句子就出來了,因此星號所在的第三格就是必ず,正確答案為3。
只要理解「に」跟「を」這些助詞的用法,在這類題型的解題上就不會出太大的差錯。順帶一提這是N2的題目,是不是覺得N2也沒什麼難的呢?(並沒有)。當然句子看多了,語感練習起來之後,就不需要這樣繁瑣的過程了。
建議初學者可以在學習過程用中文思維去幫助自己理解句子,但越往上級就需要慢慢培養日文語感,用日文思維去解題、去對話才是最合乎邏輯,也才能夠最自然的使用日文。
講完了解題技巧不知不覺講到解題技巧,趕快拉回主題的に。

A4.移動動作的目的
~に+行く、来る、帰る、戻る
去做什麼、來做什麼、回來、回到,に接這類動詞表示移動動作的目的,最典型的是に+行く/来る這個初級必學的文型。
7.今度、海を[見に]行きませんか。 8.よし、終わった。ビールでも[飲みに]行こうぜ。
例7:下次(今度)要不要一起去(行きませんか)看看(見に)海(海を)。
例8:呼(よし)終於做完了(終わった)。要不要一起去(行こうぜ)喝(飲みに)一杯(ビールでも)。
見/飲みに+行く,這裡的に就是用來連接後面的動作跟前面所要做的事,去做某件事之義。
例8也出現一個很常在會話使用的でも用法,這裡的でも多用於邀約,意思是隨意舉一個例子,委婉的給對方拒絕或是提出意見的空間。像是例句說要不要喝啤酒,對方可以拒絕或是說喝別的東西。(當然很多時候如果對方熱情邀請你最好是不要拒絕)

A5.比較的對象
~に+近い、似ている、似合う、合う、向く(後三個詞意思相似,但用法上有其差異,日後詳談。)
近、相似、適合、性質相合、適合,這些動詞接に表示比較,那麼是跟誰比較呢,自然就是に前的對象跟另一個名詞來比較了。
9.このホテルは[駅に]近いですか。 10.[私に]合うのは何色でしょうかね。 11.私は、今の[仕事に]向いていると思います。
例9:這間飯店(このホテルは)離車站(駅に)很近嗎(近いですか)。
例10:哪個顏色(何色)比較適合(合うのは)我(私に)呢(でしょうかね)。
例11:我(私は)認為(思います)現在(今の)這份工作(仕事に)很適合我(向いている)。
例9如果是「このホテルは近いですか」的話,就是指飯店跟說話者的距離,加上「駅に」後就變成飯店跟車站的距離。に在此連結了比較的對象。

A6.方向

~に+面する、向かう、向く
面向,に接這類動詞表示面對的方向。
12.[海に]面した家。 13.モアイ像はすべて[海に]向いている。
例12:面向(面した)海的(海に)家(家)。
例13:摩艾像(モアイ像は)都(すべて)面(向いている)海(海に)。
在例12可以看到中文有「的」,但原文卻沒有「の」,台灣的學習者可能被生活中很多這種「的」跟「の」之誤用影響(最經典就是茶の魔手),但事實上不是所有中文的「的」都能轉換成「の」,在中翻日的過程需要多加注意。
到此に從歸著點延伸出的用法算是介紹完畢,最後來整理一下。
に的用法---
A1.最基本的歸著點
A2.變化的結果
A3.影響、關心對方、動詞作用的對象
A4.移動動作的目的
A5.比較的對象
A6.方向
下回再繼續介紹に從存在場所延伸的用法,之後可能會暫時做一些翻譯類的文章,感謝大家的閱讀🙇‍♀
⚡今天的日日充電就到這,下回見⚡
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.