2021-07-06|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

日文小圖鑑_蔬菜

白菜(はくさい)ha ku sai

大白菜_Chinese cabbage
在產地的超市看過比嬰兒還要大的,而且還很便宜

キャベツ kya be tsu

高麗菜_Cabbage

きゅうり kyū ri

小黃瓜_Cucumber
偶爾會看見漢字「胡瓜」。日本攤販會插竹籤整枝冰鎮來賣,這在台灣倒是少見

ゴーヤ gō ya

山苦瓜_Bitter melon
ゴーヤ其實是沖繩方言,但不知是不是沖繩山苦瓜太有名了,幾乎取代掉原本的單字「にがうり」。而且日本對苦瓜的第一印象大多是綠的,白的還要特稱「白ゴーヤ」

かぼちゃ ka bo cha

栗子南瓜_Squash
如果講パンプキン (pumpkin),日本人可能會先想到萬聖節那種橘色的南瓜

トマト to ma to

番茄_Tomato


なす na su

茄子_Eggplant
日本茄子好像多是胖的,而我在台灣比較常吃到細長的(可能因為比較便宜吧?)

アスパラガス a su pa ra ga su

蘆筍_Asparagus
有時會簡稱アスパラ

とうもろこし tō mo ro ko shi

玉米_Corn
如果說コーン會先想到玉米”粒”

ピーマン pī man

青椒_Bell pepper


大根(だいこん)dai kon

白蘿蔔_Daikon


にんじん(人参)nin jin

紅蘿蔔_Carrot


山芋(やまいも) ya ma i mo

山藥_Japanese yam
大多是切塊燒烤或是磨成トロロ(山藥泥)

里芋(さといも)sa to i mo

芋頭_Taro


じゃがいも ja ga i mo

馬鈴薯_Potato
雖然馬鈴薯原產於中南美,但因為荷蘭人帶入日本時是從印尼方向的海路來的所以被稱為「ジャガタラ(印尼首都雅加達的荷蘭語)いも

さつまいも sa tsu ma i mo

番薯_Sweet potato


れんこん(蓮根)ren kon

蓮藕_Lotus root


枝豆(えだまめ)e da ma me

毛豆_Edamame


オクラ o ku ra

秋葵_Okra
日本多會像這樣切段拌柴魚或山葵,而我在台灣多整條沾蒜末醬油膏

もやし mo ya shi

豆芽菜_Mung bean sprouts


ごぼう go bō

牛蒡_burdock


わらび wa ra bi

蕨菜_Bracken fern
有趣的是現在市面上常見的「蕨餅(わらびもち)」跟わらび沒半毛關係 話說「コゴミ」也是一種長超像的蕨類野菜

わかめ wa ka me

海帶芽_Sea vegetables


たけのこ(筍)ta ke no ko

竹筍_Bamboo shoot


しいたけ(椎茸)shī ta ke 

香菇_Shiitake
特指這種燉雞湯的香菇,如果泛指菇類或分不出來那種菇,用きのこ(蕈類)比較好

雖說是蔬菜篇但為什麼幾乎沒介紹到綠色葉菜類呢? 因為日本朋友也分不出來啊哈哈哈哈哈~~ 所有深綠的葉菜對他來說都叫「野菜(やさい)」 (唯一叫得出名字的只有「ほうれん草」 就像台灣不開伙的人應該也沒也沒辦法說出菜名一樣 而且我在日本外食確實比較少見熱炒葉菜類的,漬物或煮物比較多 除非想去日本當家庭主婦(或植物學家),不然葉菜只記自己不吃的就夠用了
一些有香味的辛香料,之後會另外整理在調味料篇
想成為植物學家的可以移駕下面參考網址↓↓↓

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.