2021-08-06|閱讀時間 ‧ 約 8 分鐘

sky光遇,光之國度的相遇_2-馬來西亞複雜的國度

光遇,讓我遇見了許多人,開拓了視野。 溫熱的蠟燭點開,在那灼灼燃燒的火光裡,你的容貌逐漸清晰。
在現實之中,我們都將自己包裝保護的很好,衣裝打扮,不要隨便開金口向陌生人搭話,即便真的有需要交流,也要切記注意自己的安全。 在網路上,我們使用各式各樣的匿名,擁有千百的面貌,也許你創造出一個固定稱呼的角色,但那也肯定和原來的你抽離。 交流互動的時候總帶有幾分客套和距離,我們習慣了如此,也認為本該如此,那才是一個成熟的人該有的作為。逐漸僵化的交流模式,越發冷凍的面皮,我們似乎都已經忘記或未曾體驗過,那最純粹的交流。
在光遇裡面,你不用為你的角色設任何的ID或名字,你看不見自己的名字,其他人也看不見你的名字,你們的名字是經由加好友的同時,你可以獲得權力去編輯對方的名字,也就是你們彼此決定如何稱呼對方。 這有些浪漫不是嗎?在你們的關係當中,只有你們可以決定自己要怎麼稱呼對方。
你也可以把這個想成是一個非常安全的設置,沒有人可以透過任何方式查找到你,只有你選擇要讓誰找到你,或是任由緣分牽引讓你們在路上相遇。 我們用不真實的樣貌,展現出最誠摯的真心。

馬來西亞Malaysia,一個我們自以為理解卻不慎理解的複雜國度。 源自於大華文思想,許多人都會以為馬來西亞人大抵會講華文(當然確實也有很大部分是華人),在他們偌大的國土裡,非常的多元化,有著許多不同的民族集結一起,這裡也是一個大熔爐。
「疑,是說你怎麼都看得懂我的話阿,你們都是學繁體還是簡體?」我之前遇過太多中國人看不懂繁體字了,真是不小的溝通障礙呢,看繁體只能猜。 「我們學簡體,但我們也看得懂繁體喔。」納茲整了整衣裝然後說。 老實說我不太能理解這是怎樣的狀況,畢竟繁體簡體真的還是不太一樣的,尤其由簡入繁難矣!莫不是他們平常就能接觸繁體嗎?(馬來西亞的華人會使用繁體?)
聖島
聖島

Malaysia馬來西亞 華語圈?複雜的民族讓我好困惑

在光遇裡,目前亞洲人還是占大多數,甚至於在今年,我可以感受到華語圈的人數比去年有非常大的長進,當中最明顯的應該是中國人從陸服的大舉遷移還有台灣人的光遇風潮湧起。 現在隨便在交誼廳擺上桌子,我可以打包票,肯定幾乎人人都會講華文。 目前我統計幾次隨機開包廂的人口比率大約是: 中文區:日本:其他=6.5:1:0.5 當中文區又可以大略分成: 中國、台灣、馬來西亞 (去年同期,我幾乎很難隨機遇到講華文的人,基本都是講英文跟日文,當年日本人比例更高,可見華語圈的人也開始越來越多人玩光遇了,這還真讓我感覺有點小可惜,比較難去練習英文了哈哈哈,不過我偶爾還是會去敲我其他外國朋友聊天)
後來我開始在光遇遇見馬來西亞人。
"Hi I am from Taiwan, and you?” ”你好!"
第一次遇到我感到很驚喜,不過即使再沒常識也會知道馬來西亞人很多華僑。後來幾次只要遇到馬來西亞人我就會開口講中文。 直到某次失策XD
"I am from Malaysia” ”你好!" "Hi?Ni hao”
原來不是每個馬來西亞人都會講華文(這不是當然!),但在光遇裡,你大抵上碰到的馬來西亞人,有80%都會講華文,所以你還是可以問問看哈哈哈,減少溝通障礙XD

語言與民族,馬來人=馬來西亞人

馬來人、華人、印度人以及其他眾多民族。 (巫裔、華裔、印度裔) 是個相當多元化且複雜的國家。 公立大學為馬來人保證許多名額,其他人基本上上不了公立大學,除非成績真的很好,但因為族群的分離,他們也不會主動想要去和馬來人一起上公立大學。
「你們台灣的大學是公立的比較好嗎?」納茲在聽了我講了關於我們念大學、文理組以後,停了下來問。 「阿算是呢,公立大學的資源往往比較多。那你們呢?」 納茲朝聖島主島一躍而下,接著開啟滑翔模式,風很強勁,我彷彿可以聞到下頭海洋的味道。一群瑤鯤從我們身邊飛過,納茲的披風上隨即產生多次光圈,能量回補了。 「我們公立大學基本上都是給馬來人上的,我們其實會有點討厭馬來人。公立大學會保證名額給馬來人,其他人需要成績很好才能上的了呢。」納茲停在大蠟前說,接著便往下跳到中央大瀑布。 「那你們也會有文組、理組的區別嗎?」 「我其實不太懂甚麼文理組ㄟ。」納茲舉起蠟燒著面前的花然後說。
看了資料顯示說:公立大學會使用英文授課,但答題使用馬來文(?) 而私立大學基本上都是使用英文的。 這也和他們當權政府的"馬來主權"有關係,在政策上,他們會有各種排出除了馬來人以外的歧視政策,就好比我上面講的有關於大學的政策。
由此可見馬來人只是馬來西亞當中的一部份人,因此在指稱馬來西亞人,最好說"大馬人",會比較尊重、合理。
“I meet a person is malayan.”我思索著馬來西亞人的名詞就給他打出了"馬來人" ”oh, malayan. There is many malayans in our country” 我才驚覺自己講錯話,但也不好意思解釋說我是因為要說馬來西亞人,結果給她說成馬來人,這感覺實在太冒犯。
後來我在交誼廳的一個包廂裡又遇見一個馬來西亞華人,就趕緊請教下要如何稱呼。 「嗨,請問要簡稱馬來西亞人是不是說"大馬人"會比較好呢?因為我之前遇過馬來人。」 「是呢,大馬人可以喔,因為我們有很多民族......」 太好了本人認可的稱呼,以後都說大馬人吧!
他們主流使用的語言有: 英文、馬來文、華文 其他各地也會有各自的方言,譬如廣東話、閩南話就是。
「是說,你們也有閩南語廣東話之類的方言嗎?」 「有呢我們還有客家話呢,不知道和你們的有沒有一樣。」納茲說。
附註: 文中我交錯使用華文、中文的原因是,一般來說中文會指稱國內,而華文會用來指稱整個大華文地區(其他也使用華文的地區) 並且講"中"文聽起來有國家的意涵在,所以覺得用"華文"會比較妥當
納茲: "我們使用哪種語言其實是取決於你的孩子以後要上哪種學校。" Chef: "Yeah, some Do speak Chinese”(but me)
學校(不確定到哪個階段的學校)會有英文學校、華文學校、馬來文學校,甚至我也有查到使用印度語教學的。
關鍵評論使用數據,來自2010年馬來西亞人口統計
當中有一個被排除在討論外的一個族群是沙砂民住民Sarawak,應該說有許多原住民是被政府忽視的。 政府成立的時候把馬來人還有沙砂民住民統稱為土著,而土著有其他土著的權益。 但土著的定義並沒有任何憲法依據,因此會隨著不同當權者而有所改變。 馬來人的定義是:(一)馬來語為母語;(二)信奉伊斯蘭教;(三)遵從馬來人習俗。這些僵化規定也會使的一些族群無法享用土著的權益

本系列當中出現的人物都是作者真正遇到的玩家,絕非杜撰,但也都經過匿名處理(匿名再匿名)。 我對於馬來西亞的知識很淺薄,雖有查了一些資料,但也可能會有說錯的部分,歡迎大家指正。 光遇國際讓我認識許多不同國家的人,除了可以透過聊天來取得當地文化的一些碎片,也會激起我自己搜尋,更進一步了解的動力。
參考資料/延伸閱讀:
https://crossing.cw.com.tw/article/8324 換日線
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
茄子烤薯和花生 和他們五顏六色的日常
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言