方格子電台 Podcast|EP10:一句話惹怒韓語翻譯員 ft.安妞小鉉

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
馬力在方格子電台的 Podcast 節目開張啦🇰🇷
每週四更新:我將在《我的翻譯人蔘》節目裡分享跟翻譯韓文工作、在韓國生活的各種大小事,歡迎準時收聽!
Apple podcast、KKBOX、Spotify、KKBOX、Google podcast、Firstory⋯⋯各大平台皆可收聽
一句話惹怒韓語翻譯員 ft.安妞小鉉
點此用喜歡的方式收聽節目 ▶︎▷ 《方格子電台-我的翻譯人蔘》

本集主題
EP10:一句話惹怒韓語翻譯員 ft.安妞小鉉
精采內容:
這集要繼續跟安妞小鉉在節目中大聊一番,小鉉除了是youtuber,也是一位韓翻中的翻譯員,這集就要來分享,跟我們兩個自身專業都有關的主題,那就是『一句話惹怒韓語翻譯員』!
上一集我們在節目中跟大家分享韓國千奇百怪的迷信文化,有興趣的朋友可以去聽聽,內容很精彩唷~
一起來認識安妞小鉉:
安妞小鉉是非常喜愛台灣的韓國人,她曾經在台灣生活工作過,也是一位翻譯員,常常分享對台灣的文化衝擊。
歡迎大家追蹤訂閱安妞小鉉的Youtube頻道『安妞小鉉Hello_Shuan
✏本集畫重點
☑ 字數不多可以算便宜一點嗎?你當我在賣菜嗎!
☑ 幫我看一下履歷,翻譯員最熟悉的親友情勒
☑ 那些來賓堅持翻出來但其實不重要的話
☑ 被當成買早餐說法工具人,小心惹毛你的翻譯員朋友

  • 對這一集節目有任何想法或是想知道的事情,歡迎到 Fistory 留言給我
  • 歡迎你每月用一杯咖啡的錢支持馬力持續創作 ▶︎▷ 送咖啡☕️
  • 如果想看更多馬力的韓國趣事可以到 ▶︎▷ 《我的韓國人蔘

🇰🇷 你也想成為翻譯嗎?
《成為韓語翻譯員:韓國外大翻譯所碩士的翻譯人蔘》
馬力不藏私公開多年的經驗及學習方法
包含翻譯所準備、實力養成、工作心法、譯者日常...... 透過韓國外大翻譯所碩士的人生, 帶你認識「韓語翻譯員」這份職業。
購買通路 ▶︎▷ 博客來誠品金石堂敦煌讀冊灰熊愛讀書
為什麼會看到廣告
分享以譯者身份在韓國努力求生的生活片段
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































安妞小鉉先前也在節目中聊過,韓國跟台灣一樣有各種迷信的傳說,有些跟台灣很像例如寫名字不能用紅筆、情侶間不能送鞋,但韓國有些迷信很有意思,像是考試前不能喝海帶湯,因為跟滑倒、掉落的聯想⋯⋯,剛好我在韓國生活10年也聽過許多迷信,這集就要來跟安妞一起來聊這個話題!
身為一位在韓國生活超過10年的台灣人,心情其實很複雜,一邊是我從小出生的熟悉家鄉,另一邊則是我一心嚮往且婚後定居的地方,兩邊對我來說都有很喜歡,且無法割捨的地方。 這集馬力就要來跟聽眾分享的「台灣與韓國,我喜愛的事物比較」,可能有些住過韓國或是常去韓國旅遊的朋友也會深感認同喔!
今天是BTS演唱會開賣第一天,阿米們有搶到票嗎? 我會開始接觸韓語,很重要的原因是喜歡韓國文化,其中也包含了喜愛韓國偶像,我本身就是阿米,也就是BTS的粉絲,我身邊也有愛麗——EXO的粉絲,所以很常被問到在韓國有沒有機會接觸到偶像們的機會,所以這集,就來分享關於我在韓國看到的粉絲文化。
大眾對於口譯員的印象,應該是妮可基嫚主演的電影「雙面翻譯 (The Interpreter ) 」裡演的,又或是 2016 年陸劇「親愛的翻譯官」,那種在玻璃房間內在最快時間內做出翻譯,這種專業又高度成就的形象吧? 但是,口譯員真正的工作過程,可沒這麼光鮮亮麗,而是充滿驚險與挑戰⋯⋯
我從 2012 年第一次踏上韓國這塊土地,2015 年畢業後再度來到韓國進修,之後就一直定居在韓國,這一住就住了將近十年的時間,從考試院到樓中樓,幾乎把所有的韓國住屋型態都住過一輪,我想受到韓劇的影響,應該很多聽眾朋友對韓國的房子很好奇吧?這集就要來跟大家分享我的韓國居住進化史。
在韓國居住了10年,會被台灣親友們關心的,除了學習進修跟生活日常的事,最常被問到的就是「你有跟韓國人交往過嗎?」然後大家就會開始腦補各種韓劇劇情,好奇那些浪漫的事情真的在現實中會發生嗎? 趁著情人節前夕,就來跟大家介紹一下關於韓國人都是怎麼過情人節的吧!
安妞小鉉先前也在節目中聊過,韓國跟台灣一樣有各種迷信的傳說,有些跟台灣很像例如寫名字不能用紅筆、情侶間不能送鞋,但韓國有些迷信很有意思,像是考試前不能喝海帶湯,因為跟滑倒、掉落的聯想⋯⋯,剛好我在韓國生活10年也聽過許多迷信,這集就要來跟安妞一起來聊這個話題!
身為一位在韓國生活超過10年的台灣人,心情其實很複雜,一邊是我從小出生的熟悉家鄉,另一邊則是我一心嚮往且婚後定居的地方,兩邊對我來說都有很喜歡,且無法割捨的地方。 這集馬力就要來跟聽眾分享的「台灣與韓國,我喜愛的事物比較」,可能有些住過韓國或是常去韓國旅遊的朋友也會深感認同喔!
今天是BTS演唱會開賣第一天,阿米們有搶到票嗎? 我會開始接觸韓語,很重要的原因是喜歡韓國文化,其中也包含了喜愛韓國偶像,我本身就是阿米,也就是BTS的粉絲,我身邊也有愛麗——EXO的粉絲,所以很常被問到在韓國有沒有機會接觸到偶像們的機會,所以這集,就來分享關於我在韓國看到的粉絲文化。
大眾對於口譯員的印象,應該是妮可基嫚主演的電影「雙面翻譯 (The Interpreter ) 」裡演的,又或是 2016 年陸劇「親愛的翻譯官」,那種在玻璃房間內在最快時間內做出翻譯,這種專業又高度成就的形象吧? 但是,口譯員真正的工作過程,可沒這麼光鮮亮麗,而是充滿驚險與挑戰⋯⋯
我從 2012 年第一次踏上韓國這塊土地,2015 年畢業後再度來到韓國進修,之後就一直定居在韓國,這一住就住了將近十年的時間,從考試院到樓中樓,幾乎把所有的韓國住屋型態都住過一輪,我想受到韓劇的影響,應該很多聽眾朋友對韓國的房子很好奇吧?這集就要來跟大家分享我的韓國居住進化史。
在韓國居住了10年,會被台灣親友們關心的,除了學習進修跟生活日常的事,最常被問到的就是「你有跟韓國人交往過嗎?」然後大家就會開始腦補各種韓劇劇情,好奇那些浪漫的事情真的在現實中會發生嗎? 趁著情人節前夕,就來跟大家介紹一下關於韓國人都是怎麼過情人節的吧!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
昨天韓文課上到下半段,老師和我們討論起臺灣芒果的種類,然後透過韓國Youtuber的影片一邊討論一邊上課。 雖然身為臺灣人,但對於我們的芒果有那~麼多的種類,我還真的是上了一課啊! 對我來說,最熟悉的莫過於愛文芒果、土芒果、金煌芒果,還有之前韓文班有同學介紹芒果時認識的烏香芒果、夏雪等等。因為去
Thumbnail
她不只聽不懂,不會講;她講國語時,還咬著一口淡淡的腔。
Thumbnail
充實的內容 這場長達一小時的 Podcast 竟然能如同聽10分鐘一樣輕鬆自在,並非生硬難懂。吳安妮的真實故事總是引人入勝,絕對是值得一聽的精彩節目! 會計能做什麼?不僅僅是記帳和繳稅⋯ AVM 能解決什麼問題? 令人意外的是,AVM 能以更有效率的方式,幫助老板精確追蹤產品、顧客、員工的各
「所以,就把我當成你第一個交到的壞朋友吧!」 聽到這句,看得出來原本有點緊張、忐忑不安的阿星,的確有因此顯得沒那麼緊繃。阿銀覺得這個年輕人還真是單純,腦中不禁盤算起該怎麼帶壞(唸做教育)這個小朋友。 「換你了。說說看,想要我怎麼樣幫你?」 『要進入正題了。』阿星這麼想著。 「嗯~我想知道
Thumbnail
後來開始喜歡聽Podcast,起源或許要追溯至過往國高中聽廣播的習慣,不管做任何事情,旁邊總有個聲音陪伴,即使陌生素不相識,卻又近在眼前── 這種距離的美感。 《一個路人經過》是兩位音樂人-宇宙人小玉 ╳ 白安聯手打造的Podcast節目,其實不怎麼聊音樂,反而生活居多,個人也較偏好雜談類型的
Thumbnail
【徐仁國翻譯】2024年前三個月真的太忙了,直到日本出道11週年的隔天才有辦法把這篇生出來🥲 這次依然是我很喜歡的《もっと知りたい!韓国TVドラマ》的訪問,總是問得仔細又有愛,雖然不是封面但也很值得一看!
介紹Vtuber淺海コラル,臺灣粉絲也不要錯過!喜歡玩各種遊戲,適合想增加生活樂趣的人。看看她的代表作之一小蠻腰兄弟版和每個星期六的固定直播“瑚主廚的料理時間”,讓生活增添點珊瑚色!
Thumbnail
13歲來台的越南移民羅漪文,在食物味道的記憶裡尋找家族的根,在鄉親互動認識當年未曾長大的故鄉事。本來為了拍紀錄片下鄉田調後,發現影視拍攝的困難點,過程中拿到司法通譯證書的她,開始為越南同胞進行溝通翻譯的工作,藉此反思社會問題與新聞時事。讓我聯想起 2023年台劇《八尺門的辯護人》臨時通譯莉娜的劇情。
Thumbnail
出於對這個職種的好奇,加上本身是英文退休老師的背景,我點開了此劇的播放鍵,開場的國際茶會橋段,就讓我覺得驚豔,把文謅謅又有諧音梗的「碎碎平安」,翻譯成簡潔易懂的 “peace for pieces” 換我來翻至少得用上2、3個句子。 女主角林西嬌柔瘦弱,像極了我印象中的女口譯員,這一行工作
Thumbnail
昨天韓文課上到下半段,老師和我們討論起臺灣芒果的種類,然後透過韓國Youtuber的影片一邊討論一邊上課。 雖然身為臺灣人,但對於我們的芒果有那~麼多的種類,我還真的是上了一課啊! 對我來說,最熟悉的莫過於愛文芒果、土芒果、金煌芒果,還有之前韓文班有同學介紹芒果時認識的烏香芒果、夏雪等等。因為去
Thumbnail
她不只聽不懂,不會講;她講國語時,還咬著一口淡淡的腔。
Thumbnail
充實的內容 這場長達一小時的 Podcast 竟然能如同聽10分鐘一樣輕鬆自在,並非生硬難懂。吳安妮的真實故事總是引人入勝,絕對是值得一聽的精彩節目! 會計能做什麼?不僅僅是記帳和繳稅⋯ AVM 能解決什麼問題? 令人意外的是,AVM 能以更有效率的方式,幫助老板精確追蹤產品、顧客、員工的各
「所以,就把我當成你第一個交到的壞朋友吧!」 聽到這句,看得出來原本有點緊張、忐忑不安的阿星,的確有因此顯得沒那麼緊繃。阿銀覺得這個年輕人還真是單純,腦中不禁盤算起該怎麼帶壞(唸做教育)這個小朋友。 「換你了。說說看,想要我怎麼樣幫你?」 『要進入正題了。』阿星這麼想著。 「嗯~我想知道
Thumbnail
後來開始喜歡聽Podcast,起源或許要追溯至過往國高中聽廣播的習慣,不管做任何事情,旁邊總有個聲音陪伴,即使陌生素不相識,卻又近在眼前── 這種距離的美感。 《一個路人經過》是兩位音樂人-宇宙人小玉 ╳ 白安聯手打造的Podcast節目,其實不怎麼聊音樂,反而生活居多,個人也較偏好雜談類型的
Thumbnail
【徐仁國翻譯】2024年前三個月真的太忙了,直到日本出道11週年的隔天才有辦法把這篇生出來🥲 這次依然是我很喜歡的《もっと知りたい!韓国TVドラマ》的訪問,總是問得仔細又有愛,雖然不是封面但也很值得一看!
介紹Vtuber淺海コラル,臺灣粉絲也不要錯過!喜歡玩各種遊戲,適合想增加生活樂趣的人。看看她的代表作之一小蠻腰兄弟版和每個星期六的固定直播“瑚主廚的料理時間”,讓生活增添點珊瑚色!
Thumbnail
13歲來台的越南移民羅漪文,在食物味道的記憶裡尋找家族的根,在鄉親互動認識當年未曾長大的故鄉事。本來為了拍紀錄片下鄉田調後,發現影視拍攝的困難點,過程中拿到司法通譯證書的她,開始為越南同胞進行溝通翻譯的工作,藉此反思社會問題與新聞時事。讓我聯想起 2023年台劇《八尺門的辯護人》臨時通譯莉娜的劇情。
Thumbnail
出於對這個職種的好奇,加上本身是英文退休老師的背景,我點開了此劇的播放鍵,開場的國際茶會橋段,就讓我覺得驚豔,把文謅謅又有諧音梗的「碎碎平安」,翻譯成簡潔易懂的 “peace for pieces” 換我來翻至少得用上2、3個句子。 女主角林西嬌柔瘦弱,像極了我印象中的女口譯員,這一行工作