2022-10-03|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

暃 中文翻譯

原曲:佐藤乃子 - 暃

歌詞:
いつもの帰り道に 一つ段ボールがありました
在一如往常的回家路上 發現了一個紙箱
気になって覗き込むと 弱った蚕が泣いてました
有點在意並上前窺探 一隻衰弱的蛾哭泣著
なぜか 懐かれてしまったので 仕方がないので 持ち帰りました
不知為何 深受牠的親近 不得已最後只好帶回家
次の日起きたら 泣いていた
隔天起床後我哭泣著
拾ってきた蚕が 飛んだ 長い夢を見ていた
撿到的蛾騰空飛起 做了很長的夢
拾ってきた蚕が 飛んだ 突然 首を切った
撿到的蛾騰空飛起 突然砍掉了頭
いつもの帰り道に 一つ段ボールがありました
在一如往常的回家路上 發現了一個紙箱
気になって覗き込むと 弱った蚕が泣いてました
有點在意並上前窺探 一隻衰弱的蛾哭泣著
なぜか 懐かしく感じました 仕方がないので 燃やして捨てました
不知為何 有股懷念感 不得已只好焚燒丟棄
次の日起きることは無かった
隔天就沒有醒來了
いたずらに書いた その唄は 始まりの
因好玩而寫的那首歌是一切的開端
拾ってきた蚕が 飛んだ 長い夢を見ていた
撿到的蛾騰空飛起 做了很長的夢
拾ってきた蚕が 飛んだ 全て私の罪(せい)です
撿到的蛾騰空飛起 全都是我的錯

在YouTube上偶然被推薦的歌,很喜歡所以就想來翻譯看看。
這首是致敬曲,不太了解界隈曲的圈子所以只是單純翻譯,歡迎指教。
圖片為歌曲畫面。
如有侵權會立即撤下
西清

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.