“Die For You” 和 “Glimpse of Us” 的 MV 風格有點類似,影像和劇情都看不出和歌曲本身有什麼關聯;像 “Die For You” 是由一個人在騎著車、搭配很多野外、大自然的景象,再加上一些零碎不相干的畫面組合成的 MV;而 “Glimpse of Us” 感覺是跟拍一群生活不穩定族群的類紀錄片,整體生活看起來過的相當混亂。但看完這兩支 MV 我覺得 “Glimpse of Us” 的 MV 很像是在表達自己發現自己還愛著前任、無法專心對待現任而內心產生各種混亂且不知所措的情緒,甚至出現很多毀滅性的感覺;而 “Die For You” 稍微平穩一些,雖然還是在訴說走不出前一段感情的心情,但至少內心混亂的感覺有稍微平復一點。雖然平時還是會有很不真實的感覺、所以心裡依然穿插著許多亂七八糟的畫面,一下是在騎車,一下注意到附近在施工,結果把整個宇宙的事物在腦子裡轉了一圈還是沒重點。
仔細想想一段感情結束時或失去某個重要的東西的感覺還真的會這樣,腦子亂七八糟,重一點的情緒影像化的話還真的像是 “Glimpse of Us” 一樣,稍微好一點了就比較像 “Die For You”所表達的了。不知道大家看完這兩支 MV 有什麼想法呢?以上是我的想法,歡迎大家一起討論哦✨!
Joji - Die For You 為你而死
Swear I couldn't sleep awake last night
我發誓我昨晚沒辦法好好入睡 No point in turning off the lights
就算把燈關了也沒有差別 Not the same without your head on my shoulders
你已不在我身邊 一切都不一樣了 Growing pains, but I don't wanna get older
成長會痛 但我一點也不想經歷這些(註一)
Almost like we left it all on read
就像我們把一切都留在了過去(註二)
Couple feelings never laid to rest
但好多感覺還是無法被埋葬 Didn't know that the party was over
沒發現這一切都結束了 And it's true that I need you here closer
事實是我需要你在我身邊
Burning photos, had to learn to let go
燒掉那些照片 是時候放下了 I used to be
我曾是 Somebody in another skin (Another skin)
和現在截然不同的人
I heard that you're happy without me
聽說沒有我你過得很好 And I hope it's true (I hope, I hope it's true)
希望那是真的 It kills me a little, that's okay
這傷了我的心 但沒關係 'Cause I'd die for you
因為我可以為你而死 You know I'd still die for you
你知道我依然願意為你而死
I hope you're getting everything you needed
希望你能心想事成 Found the puzzle piece and feel completed
完成目標 生活圓滿 Just wanted you to know every reason
只想讓你知道每個原因 Hope you really know that I mean that
希望你知道我是真心祝福你 I couldn't see the forest from the trees
我還太執著於那些細節 無法自拔 Only time we speak is in my dreams
只有在我的夢裡我們才能說得上話
Burning photos, had to learn to let go
燒掉那些照片 是時候放下了 I used to be
我曾是 Somebody in another skin (Another skin)
和現在截然不同的人
I heard that you're happy without me
聽說沒有我你過得很好 And I hope it's true (I hope, I hope it's true)
希望那是真的 It kills me a little, that's okay
這傷了我的心 但沒關係 'Cause I'd die for you
因為我可以為你而死 You know I'd still die for you
你知道我依然願意為你而死
註一:“Growing pains, but I don't wanna get older.” 直接翻譯的話是「 成長會痛,但我不想變老。」,但 Joji 在此想表達的是因為分手後必須繼續生活,而時間可以代表成長,成長也總會伴隨著生長痛;第二句雖然很白話的寫了自己不想變老,但其實意思是一點也不想 move on 去承受分手帶來的痛。因爲要翻的唯美一點故第二句譯為「但我一點也不想經歷這些」。
註二:“Almost like we left it all on read.” 此句意思為雙方傳訊息時,對話框最後顯示已讀不回的情況,收訊者選擇不回覆、而傳訊者也看見了對方已讀後卻不再繼續多問,因為兩方都知道現在的情況就像這個對話一樣,已經結束了,故譯為「就像我們把一切都留在了過去」。(註釋來源)
剛剛突然腦洞大開在歌詞翻譯上方、臆測了一下 MV 的含義,雖然不知道是不是對的但總覺得好像下了一個不錯的註解(?),如果我失戀的話我聽 “Die For You” 和 “Glimpse of Us” 真的會哭出來,可能這就是 Joji 厲害的地方,感覺像是用簡單的口吻寫一段故事,但刻骨銘心的後勁全留在聽眾心裡,各自的故事各自表述,失去一段感情的痛,Joji 真的都懂(怎麼最後開始幫他發言??)。