回老家 日文怎麼說?

回老家 日文怎麼說?

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
圖片來源:免費圖庫網站

圖片來源:免費圖庫網站

「実家」「ふるさと」「田舎」
意思似乎有點像 又不太一樣
該選哪一個才對?

這3個單字的差別我們逐一來解釋

①実家に帰ります
「実家」(じっか)是指自己出生的家 或父母親住的家
對於已經搬出來獨自居住的人 或是已婚者來說
回父母親住的地方 就是『実家に帰ります』

②ふるさとに帰ります
「ふるさと」指自己出生長大的地區
※漢字可以寫成「故郷」或「古里」
又或者是 過往曾經住了相當長時間 對它抱有深厚情感的地區
對於搬過家的人 或是到外地就學/求職的人來說
回老家就是『ふるさとに帰ります』

另外日本新聞常看到的單字「帰省」(きせい)
其實和「ふるさとに帰ります」是一樣的意思

③田舎に帰ります
「田舎」(いなか)基本的意思是指遠離都會區的地方 也就是鄉下
所以對於原本住在鄉下的人
回老家可以說『田舎に帰ります』
不過「田舎」也可以指自己出生長大的地方
所以和「ふるさと」視為同樣的意思

至於台灣人習慣在年節時回祖父母家
這時候就要區分一下

曾經跟祖父母同住一段時間的人
可以說『ふるさとに帰ります』
不曾跟祖父母同住的人
「田舎」這個單字也含有 父母親或祖父母的出身地的意思
所以可以說『田舎に帰ります』

萬一真的搞不清楚
乾脆直接說「祖父母(そふぼ)の家に行きます」就好了

avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
169會員
213內容數
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
本篇參與的主題活動
這是帶有惡意的詛咒信性質虛構怪談。 這是虛構的創作故事,大家看看就好噢~原故事為知名怪談「昔田舎で起こったこと」 (完整故事如下‼️) 這是第一次跟人講這件事,如果有空的人就看看吧。 先說好,文章很長,文筆也可能很爛,沒有任何情色內容。 而且我大概不會回覆,我真的沒有太多時間。
在古道具展看到一顆像哆啦A夢一樣可愛的鈴鐺,當下覺得「啊這也太可愛了吧」,毫不猶豫就買回家。 誰知道,自從它來到我家,夜裡有時候就會聽見鈴聲響起……像是從那天起,就有什麼東西悄悄跟著我了。 這次我乾脆把這顆詭異的鈴鐺,做成哆啦A夢風的項鍊,自己都越來越有感情。 結果在家裡戴著走廊上走來走去
東京一棟45年歷史公寓的房東將租金調漲近三倍,引發住戶不滿。新房東A公司為一家疑似空殼公司,似乎想以高租金驅逐住戶。文章探討了日本租賃法律對房客的保護,以及房東不合理漲價的案例,並提及該地區的都市再開發計畫。
這是帶有惡意的詛咒信性質虛構怪談。 這是虛構的創作故事,大家看看就好噢~原故事為知名怪談「昔田舎で起こったこと」 (完整故事如下‼️) 這是第一次跟人講這件事,如果有空的人就看看吧。 先說好,文章很長,文筆也可能很爛,沒有任何情色內容。 而且我大概不會回覆,我真的沒有太多時間。
在古道具展看到一顆像哆啦A夢一樣可愛的鈴鐺,當下覺得「啊這也太可愛了吧」,毫不猶豫就買回家。 誰知道,自從它來到我家,夜裡有時候就會聽見鈴聲響起……像是從那天起,就有什麼東西悄悄跟著我了。 這次我乾脆把這顆詭異的鈴鐺,做成哆啦A夢風的項鍊,自己都越來越有感情。 結果在家裡戴著走廊上走來走去
東京一棟45年歷史公寓的房東將租金調漲近三倍,引發住戶不滿。新房東A公司為一家疑似空殼公司,似乎想以高租金驅逐住戶。文章探討了日本租賃法律對房客的保護,以及房東不合理漲價的案例,並提及該地區的都市再開發計畫。