回老家 日文怎麼說?

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
圖片來源:免費圖庫網站
「実家」「ふるさと」「田舎」
意思似乎有點像 又不太一樣
該選哪一個才對?

這3個單字的差別我們逐一來解釋
①実家に帰ります
「実家」(じっか)是指自己出生的家 或父母親住的家
對於已經搬出來獨自居住的人 或是已婚者來說
回父母親住的地方 就是『実家に帰ります』
②ふるさとに帰ります
「ふるさと」指自己出生長大的地區
※漢字可以寫成「故郷」或「古里」
又或者是 過往曾經住了相當長時間 對它抱有深厚情感的地區
對於搬過家的人 或是到外地就學/求職的人來說
回老家就是『ふるさとに帰ります』
另外日本新聞常看到的單字「帰省」(きせい)
其實和「ふるさとに帰ります」是一樣的意思
③田舎に帰ります
「田舎」(いなか)基本的意思是指遠離都會區的地方 也就是鄉下
所以對於原本住在鄉下的人
回老家可以說『田舎に帰ります』
不過「田舎」也可以指自己出生長大的地方
所以和「ふるさと」視為同樣的意思
至於台灣人習慣在年節時回祖父母家
這時候就要區分一下
曾經跟祖父母同住一段時間的人
可以說『ふるさとに帰ります』
不曾跟祖父母同住的人
「田舎」這個單字也含有 父母親或祖父母的出身地的意思
所以可以說『田舎に帰ります』
萬一真的搞不清楚
乾脆直接說「祖父母(そふぼ)の家に行きます」就好了

學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
間隔將近一個月 這樣能算「間もなく」嗎? 「間なく」到底是多久? 我們從幾個生活實例來看看
「犬を散歩します」這種答案 乍聽好像沒甚麼問題 但其實是對「散歩」的誤解
受漢字影響 學生們常搞不清楚「割る」和「破る」這2個單字 讓我們來仔細研究一下
日劇或動漫中常為了翻譯的方便 把「なるほど」直接翻譯成「原來如此」 又因為發音簡單好記 幾乎大家都會來上一句 但「なるほど」真正的意思是
上課時學生問到這個問題 回答前先思考一下日本有賣台灣這種乾麵嗎? 如果像陽春乾麵那種類型的「乾麵」
「無理」和「駄目」(だめ)都可以翻譯成不行 該怎麼區分呢? 首先分別解釋一下2個單字的意思
間隔將近一個月 這樣能算「間もなく」嗎? 「間なく」到底是多久? 我們從幾個生活實例來看看
「犬を散歩します」這種答案 乍聽好像沒甚麼問題 但其實是對「散歩」的誤解
受漢字影響 學生們常搞不清楚「割る」和「破る」這2個單字 讓我們來仔細研究一下
日劇或動漫中常為了翻譯的方便 把「なるほど」直接翻譯成「原來如此」 又因為發音簡單好記 幾乎大家都會來上一句 但「なるほど」真正的意思是
上課時學生問到這個問題 回答前先思考一下日本有賣台灣這種乾麵嗎? 如果像陽春乾麵那種類型的「乾麵」
「無理」和「駄目」(だめ)都可以翻譯成不行 該怎麼區分呢? 首先分別解釋一下2個單字的意思
本篇參與的主題活動
桃園機場雖然有時候會漏漏水出點小問題,但其實它貴為台灣國家門面還是有很多值得稱讚的地方的!推薦給常出國的旅人,在機場大逛免稅店之虞,也可以去使用一下這些便利的設施!就讓KKday幫大家整理5個大家不太知道但好好用的機場實用服務資訊吧!
比較2017年與2024年日本東北旅遊照片,對比藏王樹冰、銀山溫泉、山寺等景點在不同時間的景觀差異,即使地點相同,不同時間的體驗與感受截然不同,珍惜每個當下的珍貴回憶。2024年因暖冬導致雪景不如預期,反觀2017年的雪景壯觀美麗。新聞報導2025年日本東北暴雪,衷心祈願一切平安。
【2019/3 春】 <上野恩賜公園> 是個知名的賞櫻地點。腹地廣大、交通方便,加上園內有40種的櫻花,多達1200棵櫻花樹,使得這邊成為野餐賞櫻的首選場所。每到櫻花季,樹上會掛滿燈籠,而一大早就可看到樹下鋪滿了佔位的野餐墊,人潮不斷地聚集,從早到晚絡繹不絕。
2024年日本勞動力人口逆勢上揚,即將突破7000萬人,創下1953年以來新高。高齡者就業人數連續20年增長,女性就業人數也持續刷新歷史紀錄,正式員工數量大幅增加。然而,人口持續萎縮仍是長期挑戰,日本政府和企業需推動工作方式改革、投資技術創新、完善托育和養老服務等。
在漫畫與動畫時期就給人不錯體驗的作品《工作細胞》,敘述關於人體細胞擬人化後的故事,藉由紅血球和白血球兩人在身體中的突發日常,對抗細菌病毒之餘,也了解人體的身體構造,隨著主人翁的身體活在億萬細胞世界。這樣的作品在真人化後需要許多後製動畫與搭景製作,在《工作細胞》真人化後的日本電影,表現會是如何?
桃園機場雖然有時候會漏漏水出點小問題,但其實它貴為台灣國家門面還是有很多值得稱讚的地方的!推薦給常出國的旅人,在機場大逛免稅店之虞,也可以去使用一下這些便利的設施!就讓KKday幫大家整理5個大家不太知道但好好用的機場實用服務資訊吧!
比較2017年與2024年日本東北旅遊照片,對比藏王樹冰、銀山溫泉、山寺等景點在不同時間的景觀差異,即使地點相同,不同時間的體驗與感受截然不同,珍惜每個當下的珍貴回憶。2024年因暖冬導致雪景不如預期,反觀2017年的雪景壯觀美麗。新聞報導2025年日本東北暴雪,衷心祈願一切平安。
【2019/3 春】 <上野恩賜公園> 是個知名的賞櫻地點。腹地廣大、交通方便,加上園內有40種的櫻花,多達1200棵櫻花樹,使得這邊成為野餐賞櫻的首選場所。每到櫻花季,樹上會掛滿燈籠,而一大早就可看到樹下鋪滿了佔位的野餐墊,人潮不斷地聚集,從早到晚絡繹不絕。
2024年日本勞動力人口逆勢上揚,即將突破7000萬人,創下1953年以來新高。高齡者就業人數連續20年增長,女性就業人數也持續刷新歷史紀錄,正式員工數量大幅增加。然而,人口持續萎縮仍是長期挑戰,日本政府和企業需推動工作方式改革、投資技術創新、完善托育和養老服務等。
在漫畫與動畫時期就給人不錯體驗的作品《工作細胞》,敘述關於人體細胞擬人化後的故事,藉由紅血球和白血球兩人在身體中的突發日常,對抗細菌病毒之餘,也了解人體的身體構造,隨著主人翁的身體活在億萬細胞世界。這樣的作品在真人化後需要許多後製動畫與搭景製作,在《工作細胞》真人化後的日本電影,表現會是如何?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
文章探討了中文中的「榮譽感」的意義,並且與日語中的相關詞彙進行比較。透過分析「名譽」和「栄譽」,作者試圖找出最符合中文「榮譽感」的日語表達,並鼓勵讀者分享更多見解。這篇文章適合對中日語言對比有興趣的讀者,且揭示了文化差異對於語言使用的影響。
Thumbnail
「意外」的日文就是同樣漢字的「意外」(いがい) 那「不意外」難道是『意外じゃない』嗎? 答案是錯的✖ 「不意外」即表示在你的預料之中 有3種說法可以使用 1.やはり 副詞「やはり」其中一個意思是果然、不出所料 口語上常說「やっぱり」 使用範例: このカフェ、やはり女性客
趁著正式上工前回家看看老人家們。似乎是在年復一年的練習下開始累積越來越多的自主性和勇氣,可以不論任何人的言語或情緒,逮到機會就毅然決然地上車南下,回到屬於自己的第二個家。 不確定這個家是自己從什麼時候開始的正式認定,但我知道這個地方始終在自己心底有個專屬的位置。每次回家所看到的住宅景色基本上不會變
Thumbnail
無論如何,如果時間允許,每次出差南下的旅途中總會繞過去老家一趟,不是因為住在那裏其實不熟的親戚,只為一碗記憶裡的家鄉味道。所謂客家的那一半,母親給我的;只有一付家鄉的味蕾...
Thumbnail
人的一生平均會搬家幾次呢?有多少人是一輩子在同一個地方出生、長大、老去?沒有離開,是因為選擇留下來,還是被留下來?我翻開《留下來的人》這本書,想藉由觀看他人的經驗,對於我那彷彿紮根樹木離不開土壤的母親,也許能多一些客觀的認識。 也許是大學時期開始多年的北漂生活,對我來說,搬家是一件想做就可以做
如果要對「家」下一個定義,我認為那是「 一個充滿愛、接納、支持、自由與安全的人間天堂」 在我生命中擁有及體驗過三個家,一個是生活了18年的原生家庭,一個是維繫18年婚姻最終破碎的家,最後一個就是我開悟後重新回歸的靈魂之家。前兩者都是現實世界的住所,卻因愛的缺失導致家族成員們承受著太多的衝突與傷
Thumbnail
如果你和我一樣是50+族群,那求學過程中一定總會遇過有著濃濃外省腔的老師,我記得四川來的地理老師,國文老師認課文的腔調和老蔣總統一模一樣,國小同班同學的爸爸就是我的導師,也是年輕時隨著國民政府撤退來台,明知回不去了,才在台灣娶妻生子。 大多數人來時匆忙,都是孓然一身,甚至身無分文,軍方為了應付這突
Thumbnail
週五回老家幫媽媽慶生,享受偽單身假期的悠閒時光,一邊在想自己的生活記錄和千百年人類有何不同?究竟是為了什麼目的?這兩周的圖文日誌共有 35 張,準備好喜歡的飲料和來聊聊天吧。
書接上回 一貫與葉楓在附近偷看夜月星教黑和魔法。而黑和從感應魔力到吸收魔力只花了10分鐘,葉楓看了表示黑和的資質不錯   而之後夜月星則是教黑和風魔法,她將圖案畫在了地上,讓黑和試著轉換魔力,可過了一段時間,黑和便說他將魔力輸入進圖案後,圖案毫無反應   看來黑和沒有風魔法的天賦,不知為何
Thumbnail
因為想多帶阿嬤回金門,因此有了返鄉觀光客的身份。而回去一次又一次之後,聽了、看了很多金門的各種面貌,我才深深覺得這真是個好地方,有人文、有風景、有歷史、有美食,陪返鄉這件事情一點都不無聊,反而變成我每年一定會空時間出來,而且會期待的事件。
Thumbnail
文章探討了中文中的「榮譽感」的意義,並且與日語中的相關詞彙進行比較。透過分析「名譽」和「栄譽」,作者試圖找出最符合中文「榮譽感」的日語表達,並鼓勵讀者分享更多見解。這篇文章適合對中日語言對比有興趣的讀者,且揭示了文化差異對於語言使用的影響。
Thumbnail
「意外」的日文就是同樣漢字的「意外」(いがい) 那「不意外」難道是『意外じゃない』嗎? 答案是錯的✖ 「不意外」即表示在你的預料之中 有3種說法可以使用 1.やはり 副詞「やはり」其中一個意思是果然、不出所料 口語上常說「やっぱり」 使用範例: このカフェ、やはり女性客
趁著正式上工前回家看看老人家們。似乎是在年復一年的練習下開始累積越來越多的自主性和勇氣,可以不論任何人的言語或情緒,逮到機會就毅然決然地上車南下,回到屬於自己的第二個家。 不確定這個家是自己從什麼時候開始的正式認定,但我知道這個地方始終在自己心底有個專屬的位置。每次回家所看到的住宅景色基本上不會變
Thumbnail
無論如何,如果時間允許,每次出差南下的旅途中總會繞過去老家一趟,不是因為住在那裏其實不熟的親戚,只為一碗記憶裡的家鄉味道。所謂客家的那一半,母親給我的;只有一付家鄉的味蕾...
Thumbnail
人的一生平均會搬家幾次呢?有多少人是一輩子在同一個地方出生、長大、老去?沒有離開,是因為選擇留下來,還是被留下來?我翻開《留下來的人》這本書,想藉由觀看他人的經驗,對於我那彷彿紮根樹木離不開土壤的母親,也許能多一些客觀的認識。 也許是大學時期開始多年的北漂生活,對我來說,搬家是一件想做就可以做
如果要對「家」下一個定義,我認為那是「 一個充滿愛、接納、支持、自由與安全的人間天堂」 在我生命中擁有及體驗過三個家,一個是生活了18年的原生家庭,一個是維繫18年婚姻最終破碎的家,最後一個就是我開悟後重新回歸的靈魂之家。前兩者都是現實世界的住所,卻因愛的缺失導致家族成員們承受著太多的衝突與傷
Thumbnail
如果你和我一樣是50+族群,那求學過程中一定總會遇過有著濃濃外省腔的老師,我記得四川來的地理老師,國文老師認課文的腔調和老蔣總統一模一樣,國小同班同學的爸爸就是我的導師,也是年輕時隨著國民政府撤退來台,明知回不去了,才在台灣娶妻生子。 大多數人來時匆忙,都是孓然一身,甚至身無分文,軍方為了應付這突
Thumbnail
週五回老家幫媽媽慶生,享受偽單身假期的悠閒時光,一邊在想自己的生活記錄和千百年人類有何不同?究竟是為了什麼目的?這兩周的圖文日誌共有 35 張,準備好喜歡的飲料和來聊聊天吧。
書接上回 一貫與葉楓在附近偷看夜月星教黑和魔法。而黑和從感應魔力到吸收魔力只花了10分鐘,葉楓看了表示黑和的資質不錯   而之後夜月星則是教黑和風魔法,她將圖案畫在了地上,讓黑和試著轉換魔力,可過了一段時間,黑和便說他將魔力輸入進圖案後,圖案毫無反應   看來黑和沒有風魔法的天賦,不知為何
Thumbnail
因為想多帶阿嬤回金門,因此有了返鄉觀光客的身份。而回去一次又一次之後,聽了、看了很多金門的各種面貌,我才深深覺得這真是個好地方,有人文、有風景、有歷史、有美食,陪返鄉這件事情一點都不無聊,反而變成我每年一定會空時間出來,而且會期待的事件。