2023-04-05|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

愛燃—讀和歌有感

在坂關交界 剪影揮舞衣袖 再往前一步 就能觸及 卻是飛蛾撲火 雙雙殞落
心中的苦悶相思 何時能傳遞你心?
我讀了兩首和歌後才做此詩,算是這兩首的揉合、二度創作的作品 這兩首和歌取自於《小倉百人一首》:
第四十九首
就像宮中守衛所點的 火,在夜裡燃燒 白天熄滅一樣 為情所困的 我,也一復一日地 在夜裡盛燃 白天熄滅 鬱鬱不樂著
             大中臣能宣
第五十一首
就連「是這樣子」之類的話 也無法說出口 有如 伊吹山的 艾草 點著了火般 我心中燃燒的苦悶相思 你不至於不知道吧!
藤原實方朝臣
來源:《日本和歌經典 小倉百人一首》張文朝 譯
這本翻得較白話,也是我目前看過最貼近原意的翻譯。還有寫註解跟歌人介紹呢!可惜這本絕版了。
不過,最近台灣終於出版了《萬葉集》(黑體文化)!是萬葉集的第一本繁體翻譯書啊!雖然只是精選,但內容仍然扎實豐富。對和歌有興趣的朋友千萬不要錯過,我已經入手且報名相關的講座啦~
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
詩文插畫家。在某一年的芒種日出生,以農曆芒種當日下雨會豐收之意取名,期許自己的創作路未來能有豐收的一天。 曾出版過詩集《Luka Hatiku我的心受傷了》(島座放送),用藝術+文學創作面對喜怒哀樂,勇敢直視傷痛,找到最直接的療癒方式
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言