THE BELL AND THE BLACKBIRD / David Whyte
鐘聲和黑鸝
The sound
of a bell
still reverberating,
鐘聲
仍迴盪,
or a blackbird
calling
from a corner
of a
field.
而黑鸝
從田野一角
呼喚。
Asking you
to wake
into this life
or inviting you
deeper
to one that waits.
喚你甦醒
至這個生命,
或邀請你
進入更深的、
正等待的生命。
Either way
takes courage,
either way wants you
to be nothing
but that self that
is no self at all,
wants you to walk
to the place
where you find
you already know
how to give
every last thing
away.
兩者
都需要勇氣,
兩者都要你
僅僅成為
那個不是
自我的自我,
要你走到
一個地方,
那兒,你發現
你早已知道
如何將每個
壓箱之物
交出。
The approach
that is also
the meeting itself,
without any
meeting
at all.
途徑
即是相會
本身,
而沒有任何
相會。
That radiance
you have always
carried with you
as you walk
both alone
and completely
accompanied
in friendship
by every corner
of the world
crying
Allelujah.
你始終
將那光芒
帶在身上,
當你走著,
單獨
亦全然
於友誼中
偕行,
那是世界
每個角落
呼喊著:
哈利路亞。
(Mary May 譯)
詩人 David 的分享:
修道院鐘聲響起,呼喚僧人入院時禱。
僧人說,這是世上最美的聲響。
於此同時,田野一隻黑鸝叫喚,
僧人聽見了說,這同樣是世上最美的聲響。
鐘聲呼喚我們回到內在寧靜,鳥鳴呼喚我們參與世間。
詩人說,兩者都需要勇氣。但這並非任憑我們選擇。
我們只是走著,單獨而同時偕行,
聆聽世界每個角落,呼喊著哈利路亞。