2023-12-10|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

里爾克 : 也許,我宛如一塊孤寂礦石

    Photo by David Whyte

    Photo by David Whyte


    Vielleicht, daß ich durch schwere Berge gehe / Rainer Maria Rilke


    Vielleicht, daß ich durch schwere Berge gehe

    in harten Adern, wie ein Erz allein;

    und bin so tief, daß ich kein Ende sehe

    und keine Ferne: alles wurde Nähe

    und alle Nähe wurde Stein.

    也許,我宛如一塊孤寂礦石
    
正推擠行經緊密的山巖礦脈 ;

    行跡如此深邃,我看不見前方

    或終點:四周向我逼近,

    而逼近的一切如石堅硬。



    
Ich bin ja kein Wissender im Wehe,—

    so macht mich dieses große Dunkel klein;

    bist Du es aber: mach dich schwer, brich ein:

    daß deine ganze Hand an mir geschehe

    und ich an dir mit meinem ganzen Schrein.

    我不識苦痛為何物,於是

    這巨大黝暗將我化為微渺 ;

    而祢,化為困境,猛然圍攻:

    好讓祢能伸手全然托住我,

    好讓我能臣服全然呼喚祢。

    (Mary May 譯)








    




    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.