Vielleicht, daß ich durch schwere Berge gehe / Rainer Maria Rilke
Vielleicht, daß ich durch schwere Berge gehe
in harten Adern, wie ein Erz allein;
und bin so tief, daß ich kein Ende sehe
und keine Ferne: alles wurde Nähe
und alle Nähe wurde Stein.
也許,我宛如一塊孤寂礦石
正推擠行經緊密的山巖礦脈 ;
行跡如此深邃,我看不見前方
或終點:四周向我逼近,
而逼近的一切如石堅硬。
Ich bin ja kein Wissender im Wehe,—
so macht mich dieses große Dunkel klein;
bist Du es aber: mach dich schwer, brich ein:
daß deine ganze Hand an mir geschehe
und ich an dir mit meinem ganzen Schrein.
我不識苦痛為何物,於是
這巨大黝暗將我化為微渺 ;
而祢,化為困境,猛然圍攻:
好讓祢能伸手全然托住我,
好讓我能臣服全然呼求祢。
(Mary May 譯)