2411 花開富貴 vs 花開有錢
承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句
動作就是動作 → 不定詞與子句
1. A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning at work.
看待這個想法的一個更有用的方法是找到工作的目的和意義
子句:A more helpful way, which looks at this idea, is to find purpose and meaning at work."
2. Rather than focusing on work as a means to earn money, try to find genuine satisfaction and purpose in the work you do.
不要把工作當作賺錢的手段,而是試著在工作中找到真正的滿足感和目的。
子句:Rather than focusing on work as a means, which earns money, try to find genuine satisfaction and purpose in the work you do.
在第1及第2句裏, 前面都有一個”a”, 所以which前也都有”,”, 用以表述非限定用法, 就是唯一在台上的主角.
3. This is permission to order a pizza for dinner tonight.
這是今晚晚餐訂披薩的許可。
這句較為特殊, chatGPT的說法如下:
您提出的问题很好。让我解释一下。
原句是 "This is permission to order a pizza for dinner tonight." 这句话的意思是,“这是允许今晚订购比萨的许可”。
在您的第一个改写中,"This is permission, which orders a pizza for dinner tonight." 这里使用的 "which" 在语法上是不正确的,因为它没有一个清晰的先行词。这个句子似乎暗示 “permission”(许可)是在今晚订比萨的行为中扮演角色,但是从语义上来说,这并不合适。
然而,在您的第二个改写中,"This is permission which orders a pizza for dinner tonight." 尽管语法上正确,但语义上却不符合原句的意思。这个句子似乎暗示 “permission”(许可)本身有能力订购比萨,这显然是不合理的。
因此,原句 "This is permission to order a pizza for dinner tonight." 的意思只是提供了许可,让你今晚订购比萨。
以一個非英語母語的人而言, 可以完全理解這段解釋, 但與第一、第二句比較起來, 就無法在第一時間用法上區分到這麼細緻了.
舉例來說:有錢 vs 富貴 的應用實例
他們是有錢人家 → 他們是富貴人家 (語法, 用法上沒問題)
他很有錢 → 他很富貴 (語法, 用法都還可)
花開富貴 → 花開有錢 (語法, 用法都不通)
中文母語人士很難三語兩語解釋清楚有錢跟富貴的語法及用法, 非中文母語人士也很難清楚辨別這兩者的使用場合. 這就是語言的奧妙.