승관/勝寛 (SEUNGKWAN) '나이' (원곡:윤종신) 韓中歌詞/翻譯
안되는 걸 알고 되는 걸 아는 거
懂得什麼不可以 什麼可以
그 이별이 왜 그랬는지 아는 거
懂得為什麼會就這麼分開
세월한테 배우는 거 결국
從歲月中學習到的
그럴 수 밖에 없다는 거
最終還是只能這樣
두자리의 숫자 나를 설명하고
兩位數的數字代表著我
두 자리의 숫자 잔소리하네
兩位數的數字在撈叨著
너 뭐하냐고 왜 그러냐고
說著'你在做什麼''為什麼這樣'
지금이 그럴 때냐고
'現在是這種時候嗎'
잊고살라는 흔한 말은 철없이
'忘記去活著吧'這種常見的話
살아가는 친구의 성의없는 충고
來自個不懂事的朋友毫無誠意的忠告
내 가슴 고민들은 겹겹이
我內心的憂慮一層一層
다닥다닥 굳어 버린 채 한 몸되어
密密麻麻地凝固成一體
날 누른다
將我壓制
날 사랑해
愛著我吧
난 아직도 사랑받을 만해
我依舊值得被愛
이제서야 진짜 나를 알 것 같은데
現在好像才認識到真正的我
이렇게 떠밀리듯 가면
就這樣被生活推著走的話
언젠가 나이가 멈추는 날
等到年齡停止的那天到來
서두르듯 마지막 말 할까봐
我怕只能急忙地說出最後一句話
이것저것 뒤범벅인 된 채로
全都變得雜亂無章
사랑해 용서해 내가 잘못했어
我愛你 原諒我 是我錯了
조금만 더 조금만 더
再多一點 再多一點點
널 사랑해 날 용서해 지금부터
疼愛著你 請原諒我 從現在起
채 두자리를 넘기기 어려운데
要跨過兩位數太過困難
늘어나는 속도는 점점 빨라지고
但增長的速度越來越快
하지 말아야 할 게 늘었어
無法做到的事漸漸變多
어린 변화는 못 마땅해
小小的變化讓人無法接受
고개 돌려 한 숨 쉬어도
轉過頭 深深嘆息
날 사랑해
愛著我吧
난 아직도 사랑받을 만해
我依舊值得被愛
이제서야 진짜 나를 알 것 같은데
現在好像才認識到真正的我
이렇게 떠밀리듯 가면
就這樣被生活推著走的話
언젠가 나이가 멈추는 날
等到年齡停止的那天到來
서두르듯 마지막 말 할까봐
我怕只能急忙地說出最後一句話
이것저것 뒤범벅인 된 채로
全都變得雜亂無章
사랑해 용서해 내가 잘못했어
我愛你 原諒我 是我錯了
조금만 더 조금만 더
再多一點 再多一點點
널 사랑해 날 용서해 지금부터
疼愛著你 請原諒我 從現在起
내 잘못이야 날 용서해 지금부터
是我錯了 請原諒我 從現在起
날 사랑해 지쳐가는 날 사랑해
請愛著我 愛著疲憊不堪的我
*使用/轉載請註明@jiaaa或網址,請勿二改*
-
最近重看Nana Tour
看到這段還是依舊哭得一塌糊塗
請繼續與我共享吧
開心也好、眼淚也罷
傷痛疲憊、不安恐懼都請與我們分享吧
因為我愛你們,愛著全部的你們