2024-07-18|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

〔譯詩〕布雷克〈病薔薇〉

《世故之歌》中〈病薔薇〉一詩 ,十九世紀的手繪本。找找看,蟲蟲在哪裡?

《世故之歌》中〈病薔薇〉一詩 ,十九世紀的手繪本。找找看,蟲蟲在哪裡?

噢,薔薇你病了。

肉眼難見的蟲,

飛翔於夜色

及呼號的暴風:


找到你愉悅

緋紅的床幃:

他黑暗祕密的愛

把你生命摧毀。


譯者按:

威廉.布雷克(William Blake, 1757–1827),英國浪漫詩人、版畫家,生於倫敦蘇活區,一生幾乎都在倫敦度過。曾為版畫家的學徒,後就讀皇家藝術學院(Royal Academy of Arts),製作彩繪版畫維生。崇尚民主共和,反君主制,批判教會與暴政,同情美國獨立與法國大革命,與美國獨立運動家托瑪士.潘(Thomas Paine, 1737–1809)、女性主義先驅瑪莉.沃史東克拉夫特(Mary Wollstonecraft, 1759–1797)等思想家往來。他也以神祕主義體質聞名:自稱見過滿樹天使,羽翼燦亮;最親的弟弟羅伯特死時,魂魄離體,穿透天花板,在喜悅中鼓掌升天。

〈病薔薇〉是布雷克的小品名篇,收錄於《天真與世故之歌》(原為《天真之歌》及《世故之歌》,後合為一帙),是各種英美詩選及教本的常客。詩中的「摧毀」,無論是道德的墮落,還是肉身的劫毀,都叫人心驚不已。

本詩偶數行押韻,譯者悉從之。


原文:

O Rose thou art sick.

The invisible worm,

That flies in the night

In the howling storm:


Has found out thy bed

Of crimson joy:

And his dark secret love

Does thy life destroy.

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.