更新於 2024/12/18閱讀時間約 6 分鐘

褪色現實的傾聽者 The Whisperer of Faded Realities

Its surface, pale and weary, was marked by stains of memories it could no longer hold. Yet Jane knew such faces - those lost between clarity and oblivion, individuals whose identities had slipped between cracks of history.

Its surface, pale and weary, was marked by stains of memories it could no longer hold. Yet Jane knew such faces - those lost between clarity and oblivion, individuals whose identities had slipped between cracks of history.

2024.12.18

在被遺忘的廳堂陰影中,珍是褪色現實的傾聽者。她的角色是傾聽——不是活著的聲音,而是隱藏在模糊面孔、黯淡色調和破碎光線中的微弱回音。對那些凝視著時光磨損的肖像、將其視為僅存好奇之物的人而言,珍看得不同。別人看到的混沌,她能解開故事;別人選擇轉身離去時,她則會更靠近。

那幅肖像是一個謎團,她發現時,它已模糊不清,支離破碎,彷彿畫中人的靈魂早已在畫布上碎裂四散。肖像表面蒼白疲憊,布滿了無法再承載的記憶痕跡。然而,珍認識這樣的面孔——那些游離於清晰與遺忘之間的存在,那些在歷史裂縫中消失的身份。

她在畫前坐了數日,輕聲呢喃。「告訴我,你曾是什麼,」她低語,指尖在畫布表面輕輕劃過,卻不曾碰觸。光線移動間,珍捕捉到微弱的畫面:陰影中眨動的眼睛、一抹若隱若現的微笑、或許曾托起生活的飽經風霜的雙手。這是一段離別——半被遺忘,卻渴望被看見。

隨著每一句輕語,珍拼湊出片段的名字:一位戰火中迷失的女子、一位被藝術背棄的畫家、一位不再有信件可寄的戀人。這些故事如層層疊疊的薄霧,堆疊在彼此之上,直至珍,疲憊卻篤定地抬起頭。「人們曾喚你,」她輕輕道出——一個將畫中幽靈重新錨定於世的名字。

於是,珍將這個名字帶向前方:她是那些無疆界的生命、無面孔的肖像、無名色彩的載體。別人看到的是空白,珍卻創造出存在。一位傾聽者,永遠在傾聽著。

In the shadows of forgotten halls, Jane is the Whisperer of Faded Realities. Her role is to listen—not to the voices of the living, but to the faint echoes hidden in blurred faces, muted tones, and fractured light. For those who gaze upon the worn portraits of time and dismiss them as mere curiosities, Jane sees differently. Where others perceive confusion, she unravels stories. Where others turn away, she leans in closer.

The portrait was a mystery when she found it: smudged, disjointed, as if the sitter’s very soul had splintered into the canvas. Its surface, pale and weary, was marked by stains of memories it could no longer hold. Yet Jane knew such faces—those lost between clarity and oblivion, individuals whose identities had slipped between cracks of history.

She sat before the image for days, speaking softly. “Tell me what you were,” she whispered, fingertips hovering just above its surface. As the light shifted, Jane caught glimpses: eyes blinking from the shadows, the arc of a smile, the suggestion of weathered hands that once cradled a life. This was someone’s farewell—half-remembered yet aching to be seen.

With each word spoken and unspoken, Jane pieced together fragments of a name: a woman lost in war, an artist abandoned by her craft, a lover with no letters left to send. Each version of the story layered itself atop the next until Jane, weary but certain, pulled back. “They called you ,” she murmured—a name that anchored the phantom to its place.

And so, Jane carried it forward: a vessel for lives without borders, portraits without faces, and colors without names. Where others saw absence, Jane created presence. A whisperer, forever listening.

My name is Jane.

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.