【歌詞翻譯】ルワン - カルティカ ft. flower

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘

【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋請見文末。


「平均地位同情安定」奨励
你獲得的獎勵將會是與他人同等地位、獲得同情的安全感

「鬼才異彩差異諍」箝口令
但你必須服從於剃除你所有個人特色的噤聲令

「無思想的傀儡」大成功例
於是你成為了無思想魁儡最成功的改造品

「相対的評価」一斉大号令
一聲令下,你所有的喜好評價也被同化了


「平均地位同情安定」奨励
你獲得的獎勵將會是與他人同等地位、獲得同情的安全感

「鬼才異彩差異諍」箝口令
但你必須服從於剃除你所有個人特色的噤聲令

「無思想的傀儡」大成功例
於是你成為了無思想魁儡最成功的改造品

「相対的評価」一斉大号令
一聲令下,你所有的喜好評價也被同化了


はっきり言ってそら
我就明說了

はったりってんだ
你講那些根本是在裝腔作勢吧

デタラメ言ってんなよ
不要再說這些無稽之談了


したり顔でくたばってから
你不要再給我用那種傲慢的表情

がっかりすんなよ?
自以為清高 裝得好像灰心喪志一樣囉?


カルトみたいな説法で
他們用著近似邪教的說教

乱、爛々と伽藍堂に
將你的心塞滿了看似耀眼 卻雜亂不堪的思想 反而讓你感到空洞

心配り、事切れそうで
你開始對身邊的事物感到麻木疲憊漠不關心

蒼褪めている君のその顔
你那張臉逐漸變得蒼白


なんだか悪魔みたいだな
怎麼看起來好像惡魔一樣了呢


「命を賭す」トス、トス、トス
他們質問著「難道你想斷送你的生涯嗎?」卻又將你隨意拋棄1

「命落とす」Toss、Toss、Toss
「又一條生命殞落了呢」卻裝得事不關己1


「命を賭す」パス、パス、パス
「為這個體制獻上你的人生吧」卻錯過了所有珍貴的機會2

「命落とす」Pass、Pass、Pass
「不小心失去了自己的生命了嗎?這也不干我的事」2

「命を賭す」トス、トス、トス
他們質問著「難道你想斷送你的生涯嗎?」卻又將你隨意拋棄

「命落とす」Toss、Toss、Toss
「又一條生命殞落了呢」卻裝得事不關己


「命を賭す」パス、パス、パス
「為這個體制獻上你的人生吧」卻錯過了所有珍貴的機會

「命落とす」Pass、Pass、Pass
「不小心失去了自己的生命了嗎?這也不干我的事」


「しっかり」って
到底是誰在那邊吵說

どの口が言ってんだ
「清醒點好好活著啊」

さっぱりなんだよ
超不懂 超好笑欸


叱り散らしそっぽ向いて
你看看他隨便罵罵 到頭來還不是別過頭去了

ほらやっぱりってんだろ?
你看我說得沒錯吧?


カルトみたいな節介を
這像邪教一般多管閒事的習慣

ざっくばらんと洗うように
就好好徹底地把它洗淨吧

心残り、改めようぜ
別再隨時都警惕著別人和自己

興醒めている君の言葉を
你那潑冷水的毒舌也好好改掉吧


誰より僕が待っているから
我可是比誰都期待那一刻的呢


カルトみたいな説法で
他們用著近似邪教的說教

乱、爛々と伽藍堂に
將你的心塞滿了看似耀眼 卻雜亂不堪的思想 反而讓你感到空洞

心配り、事切れそうで
你開始對身邊的事物感到麻木疲憊漠不關心

蒼褪めている君のその禍も
你整張臉都昭示著厄運


カルトみたいな世界も
這如邪教一般的世界

要らん下らんと破顔うように
我們也應該用著無聊沒有意義的笑聲

心変り、新たにいこうぜ
改變我們的心態 塑造出新的世界

目覚めていく君の言葉を
等你終於恍然大悟那天說出口的話


誰より僕が待っているから
我可是比誰都期待喔



本篇翻譯部分參考 AI 解釋。

  1. 這段歌詞非常難翻譯。考量到「賭上性命」與「掉落生命(失去生命)」這兩句都寫在引號之中,我們可以猜想這應該是MV當中カルティカ勢力的人(帶著全身面罩的人群)提供的指令與建議,而後面的 Toss(扔)與 Pass(傳、跳過)則是描寫他們的動作。這之間應帶有諷刺的反差張力,因此翻成以上的譯文。
  2. 這段的 パス(Pass) 考量到英文 Pass 一詞具有多重的意思(經過、流逝、大於、消逝、通過、傳球、通過、拒絕時使用的「我先跳過」等意義),因此翻成以上的譯文。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
哈利利的沙龍
0會員
17內容數
哈利利的沙龍的其他內容
2025/05/31
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋請見文末。
Thumbnail
2025/05/31
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋請見文末。
Thumbnail
2025/05/18
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋請見文末。
Thumbnail
2025/05/18
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋請見文末。
Thumbnail
2025/04/08
【歌詞翻譯】BBHF - 愛を感じればいい 【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。
Thumbnail
2025/04/08
【歌詞翻譯】BBHF - 愛を感じればいい 【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
歌詞發想來自於台北車站附近半日遊當天的一些感想 還有綠野仙蹤牌卡
Thumbnail
歌詞發想來自於台北車站附近半日遊當天的一些感想 還有綠野仙蹤牌卡
Thumbnail
分享自己創造的歌詞,期待有朝一日能與志同道合的音樂人合作,在結尾處會附上創作理念,希望大家喜歡。
Thumbnail
分享自己創造的歌詞,期待有朝一日能與志同道合的音樂人合作,在結尾處會附上創作理念,希望大家喜歡。
Thumbnail
春蠶吐絲非自縛 作繭成方可織綢 前路漫漫多美景 他日佳人共一生 願你莫再癡情奔 我就獨愛 那片春彩綠
Thumbnail
春蠶吐絲非自縛 作繭成方可織綢 前路漫漫多美景 他日佳人共一生 願你莫再癡情奔 我就獨愛 那片春彩綠
Thumbnail
*歌詞修正+空耳都是自己製作,有誤請指正~ *繁中歌詞參考https://www.instagram.com/reel/C30vX8OBR5p/?igsh=OWxjcDN1b29lcjQ5
Thumbnail
*歌詞修正+空耳都是自己製作,有誤請指正~ *繁中歌詞參考https://www.instagram.com/reel/C30vX8OBR5p/?igsh=OWxjcDN1b29lcjQ5
Thumbnail
超級優秀熱情的一首歌,有翻譯歌詞 不多廢話了,自己點開影片享受
Thumbnail
超級優秀熱情的一首歌,有翻譯歌詞 不多廢話了,自己點開影片享受
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News