本人非語言學家,以下觀點經資料整理而成,敬請指教!
在泰國熱門觀光景點常看到高加索人悠哉閒逛。泰國人習慣稱他們爲「Farang」(ฝรั่ง)。
稱呼高加索人爲「Farang」之最可考的緣由爲:「Farang」最早來自阿拉伯語的Firinji(فرنجي),指法蘭克人。一開始這詞用以稱呼十字軍東征軍,由於其中大部分是法蘭克人,最後成泛指歐洲的高加索人。這詞隨著波斯商人到亞洲,就演變成稱呼白皮膚高加索人的「Farang」。
「Farang」一詞又指芭樂,這跟芭樂內心和高加索人一樣是白皮膚一點關聯也沒有,是由於芭樂經中美洲殖民的歐洲人帶到東南亞的。
一次我和華衞去買水果,老板問我們要吃什麼,華衞說要吃芭樂,馬上逗得老板大笑:「哈哈哈哈!Farang吃Farang!!」老板開心的樣子,讓我們覺得很有趣。看到白皮膚的外國人在吃芭樂,常常能讓泰國人笑開懷!
一般來說「Farang」一詞不具貶義,因泰國人不知高加索人的國籍,便這樣統稱,但依舊有許多高加索人對「Farang」很反感。就和「老外」這個詞一樣,其是否中性端看使用者語氣和聽者的感受,見仁見智囉!
參考文章:
你好,我是采妮
我曾是Tinder重度成癮者。每天睜開眼第一件事,就是把方圓10公里裡的男生都左滑右滑掉。
在玩Tinder享受人生時,不小心被一個西班牙巴斯克珍禽擄獲(故事詳見:Ocho )。最後兩人決定一起拖著登機箱,蒐集兩人的世界地圖。
雖然只要有彼此就是家,流浪兩年多後,我們卻決定建造實體的「家」,開著家在歐洲流浪。
我喜歡書寫,希冀我的文章能帶給這世界小小的、好的改變。
已發表的文章涵蓋西班牙簽證與結婚、西語學習、遠距工作、感情、旅遊...詳見網誌:開著家流浪
杜康不只能解憂,還能讓我寫作功力爆發,歡迎買杯啤酒支持我創作!謝謝~🍺點我