同樣都是對於氣味的形容,該如分辨各個近義詞適用的場合呢?
此篇文章中,工作坊統合了這些近義詞的差異處,並用實例帶你們認識實際運用的例子!
常用型態:名詞、動詞
解釋:用途廣泛,且為中性用詞,無特定使用在「香味」或「臭味」的形容。
The smell of fresh flowers filled the room.
鮮花的香氣充斥著整個房間。
She could smell the delicious aroma of freshly baked bread as she walked past the bakery.
經過烘焙坊時,她能夠聞到剛出爐麵包的新鮮香氣。
常用型態:名詞
解釋:通常用以描述「清楚明顯」、「容易感受到」的氣味,亦為中性用詞,無特定使用在「香味」或「臭味」的形容。
There was an unusual odor in the air after the rain.
雨後的空氣有股奇怪的氣味。
常用型態:名詞
解釋:常用以形容令人愉悅的香味,尤其源自於「自然」的氣味。
The scent of lavender filled the room.
薰衣草的香氣充斥著房間。
常用型態:名詞、動詞、形容詞
解釋:除了直指香水外,也可以變化語詞型態,強化/點綴其他香氣的描述。
She wore a delicate perfume that lingered in the air.
空氣中飄著她身上的淡淡香水味。
She perfumes her wrists with the subtle fragrance of jasmine oil.
她用淡雅的茉莉花香油薰香手腕。
The air was filled with the perfume scent of blooming flowers.
空氣中彌漫著盛開花朵的迷人香氣。
解析:雖然 scent 也是形容香氣,但 perfume 強化了「香氣」的感覺。
常用型態:名詞
解釋:用以形容「香氣」,來源不限於「自然」或「非自然」。
The fragrance of the blooming roses perfumed the garden.
盛開的玫瑰香氣熏染著花園。
常用型態:名詞
解釋:多用以形容「香味」,尤其源自於「食物」。
The aroma of freshly brewed coffee greeted us in the morning.
新鮮的現煮咖啡香氣在早晨迎接我們。
了解不同近義詞的差別後,趕快把他們套用到你的英文寫作功力上吧!
如果你有想了解的英語相關問題,直接留言告訴工作坊!