翻訳課程8「開頭的部分就好」「擦不掉」「不一定好」

更新 發佈閱讀 6 分鐘

今天我們要學習一些簡單但容易誤解的日語。

一不小心就會用錯!

 

 

想不到在這裡遇見你。

 

50分「ここで会うと思わない

 

「思わない」和「思わなかった」,雖然相似,但實際上有很大地不同。

有些單詞的現在時態和過去時態,意思不一樣,要好好記住。

 

「思わない」=我沒有這個想法

「思わなかった」=發生了很意外的事情

 

「わかります」=我理解你的心情

「わかりました」=我瞭解你剛才說的意思

 

「お疲れ様です」=你好(現在日本,「お疲れ様です」已經變成了寒暄語)

「お疲れさまでした」=辛苦了

 

在這裡,想說「出乎意料」,所以用「思わなかった」。

 

90分「ここで会うと思わなかった」

 

這個句子在語法上仍是正確的,但感覺非常冷淡,因為只是在陳述事實。

如果在此加上你的感受,無論是高興或厭惡,這個句子就會變得更像日本語。

 

如果你很開心的話,使用可能型。

「ここで会えると思わなかった」

 

如果你不開心的話,使用「てしまった」。

「ここで会っちゃうと思わなかった」

 

如果這樣說出來,就是 100 分。

「ここで会えるとは思わなかった!」

「まさかこんなところで会えるなんて!」

 

 

這是我一直想要的。

 

這是收到禮物時的一種說法。 記住的話將會很有用的。

 

60分「これはずっと欲しいものです」

 

現在你已經收到了禮物,不是嗎? 用現在式的話,意思是「我現在還想要」。 不過禮物現在已經獲得,「想要」的心情已經過去了。這裡必須使用過去式,「欲しかった」。

 

90分「これはずっと欲しかったものです

 

這個句子意思都通了。 但主詞是 「事物」。 當想要傳達這種快樂的感覺時,主詞是自己。

 

「これ、ずっと欲しかったんです!」

句尾使用「~んです」,傳達出「我想要你瞭解」的感覺,就非常完美了。

 

 

貴的東西不一定好。

 

50分「高いものはいいものじゃない」

 

這應該是「貴的東西一定不好」。

如果你想不出「不一定」的日語的話,想想其他的說法就可以。

 

例如,「いい物もあるし悪い物もある(有些東西是好的,有些東西是不好的)」或「いい物ばかりではない(不是所有的東西都是好的)」等等。

對翻譯來說最重要的是正確傳達情況。

 

「高いものがいいとは限らない」

「高いものが必ずしもいいというわけではない」

 

如果你能使用在 N2 和 N3 中學習的這些表達方式,效果會更好。

翻譯中最重要的第二件事是傳達說話者的感情。

如果你想表達「便宜的東西里也有很好的東西」,這個表達方式是最好的。

 


你看過那部電影了嗎?告訴我開頭的部分就好。

 

70分「あの映画見た?最初の部分教えて」

你只想知道開頭的部分的話,那就沒問題。

 

80分「あの映画見た?最初の部分だけ教えて」

這也沒問題。 但這個語氣是「我只想知道第一部分」。

如果你想說 「說實話我想知道全部,但是這樣的話對你來說很麻煩吧。所以開頭的一部分告訴我就可以」 的話,必須再多加一點。

 

100分「あの映画見た?最初の部分だけでいいから教えて」

 

如果你能掌握使用「で」來表示「不是真正的要求,而是折衷方案」,就能進一步擴展你的日語能力。

「今日はカレーがいい」今天想吃咖哩飯。

「今日はカレーでいい」今天吃咖喱飯也可以接受。

但是根據你使用的方式,它可能會非常不禮貌,所以要注意一下!

 

120分「あの映画見た?さわりだけでいいから教えて」

 

當你想要強調「僅僅是第一部分」時,通常會使用「さわりだけ」這個單詞。

「さわり」有兩個意思:一個是「触り」,意思是只有表面,只有開頭。

另一個是「障り」,意思是阻礙。

用法是這樣的:「差し障りがなければこのまま進めます(如果沒有什麼障礙,我會這樣進行下去)」。

 


小孩用油性筆在牆壁上塗鴉,擦不掉,很頭痛

 

50分「子どもが油性ペンで壁の上にめちゃくちゃ描いて、擦れません。頭が痛いです。」

 

在日語中,「ベッドの上(在床上)」或「椅子の上(在椅子上)」的用法與中文相同,但在牆上的情況則不同。 如果說「壁の上」,是指天花板或屋頂。這種情況,只要說「壁に」就可以了。

 

「塗鴉」也可以講「めちゃくちゃに描く(亂畫)」,但較常用的是「落書きをする」。

 

70分「子どもが油性ペンで壁に落書きして、擦れません。頭が痛いです。」

 

這仍然可以理解,但後面還有「頭痛」,這不是客觀的報告,所以前面也要表達我的感受比較好。

子どもに落書きされて

子どもが落書きしてしまって

如果你會用被動形式和「~てしまった」,你就出師了。

 

80分「子どもが油性ペンで壁に落書きしてしまって、擦れません。頭が痛いです。」

 

「擦れません」的意思是「我不能摩擦」。

 

現在想說的摩擦的結果。

在日語中,表示動作之後的結果一定是使用自動詞。想說的是做完的情況,而不是動作。

 

所以可以這樣說,

「落ちなかった」

「きれいにならなかった」。

「汚れが取れなかった」

 

 

找——探す

不找——探さない

不能找——探せない

找到——見つかった

找不到——見つからなかった

 

掌握他動詞和自動詞的文法會使日語更自然。

 

 

100分「子どもが油性ペンで壁に落書きしてしまったんですが、どんなに擦っても落ちなくて頭が痛いです。」

 

 

 

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
恍然大悟!學日語!的沙龍
209會員
70內容數
我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
2025/02/05
本文提供一篇中日翻譯對話之文章,並針對翻譯的品質給予評分及建議,從詞彙選擇、語法結構、文化差異等面向,提供更自然、更道地的日語表達方式。
Thumbnail
2025/02/05
本文提供一篇中日翻譯對話之文章,並針對翻譯的品質給予評分及建議,從詞彙選擇、語法結構、文化差異等面向,提供更自然、更道地的日語表達方式。
Thumbnail
2024/12/16
本文探討了一段朋友間日語對話,重點在於日語翻譯技巧與語法差異。對話中涉及了報告提交的表達方式、時間管理的習慣,以及如何更自然地表達自己的感受。讀者將能學習到多樣的翻譯方式與日語用語,並理解如何在不同上下文中使用正確的詞彙。
Thumbnail
2024/12/16
本文探討了一段朋友間日語對話,重點在於日語翻譯技巧與語法差異。對話中涉及了報告提交的表達方式、時間管理的習慣,以及如何更自然地表達自己的感受。讀者將能學習到多樣的翻譯方式與日語用語,並理解如何在不同上下文中使用正確的詞彙。
Thumbnail
2024/12/05
這篇文章探討了語言學習中的表達方式,尤其是如何用日文流暢地表達拒絕吃東西的態度。我們將「食わず嫌い」這個逸聞引入,並解釋瞭如何用簡潔及自然的方式描述排隊等候的經歷,以及如何正確使用形容詞和動詞的「~て」形式,以提升語言的流暢度,讓想要表達的內容更具吸引力。
Thumbnail
2024/12/05
這篇文章探討了語言學習中的表達方式,尤其是如何用日文流暢地表達拒絕吃東西的態度。我們將「食わず嫌い」這個逸聞引入,並解釋瞭如何用簡潔及自然的方式描述排隊等候的經歷,以及如何正確使用形容詞和動詞的「~て」形式,以提升語言的流暢度,讓想要表達的內容更具吸引力。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
進了公司快五年薪水一直凍漲,本以為大家都是這樣,卻打聽到同事加薪。來看看日文可以怎麼表達這種不知道還比較好的心情。
Thumbnail
進了公司快五年薪水一直凍漲,本以為大家都是這樣,卻打聽到同事加薪。來看看日文可以怎麼表達這種不知道還比較好的心情。
Thumbnail
今天,我將教你一些日語會話技巧。 日本人在交談時經常使用的技巧是 "察覺"。 日語不像漢語那樣能清楚地表達事實。在日語中,你需要能夠感覺到對方在言語背後真正想要表達的意思。
Thumbnail
今天,我將教你一些日語會話技巧。 日本人在交談時經常使用的技巧是 "察覺"。 日語不像漢語那樣能清楚地表達事實。在日語中,你需要能夠感覺到對方在言語背後真正想要表達的意思。
Thumbnail
為什麽會被聽出來“你是外國人“? 即使您的日語很好,但很多細微之處也會暴露您的外國人身份。 語法是正確的,也可以傳達你的意思,但是還是不自然。 今天,我們就來學習一下這些說法。
Thumbnail
為什麽會被聽出來“你是外國人“? 即使您的日語很好,但很多細微之處也會暴露您的外國人身份。 語法是正確的,也可以傳達你的意思,但是還是不自然。 今天,我們就來學習一下這些說法。
Thumbnail
「うれしい」「悲しい」「楽しい」「難しい」「優しい」・・・。 表達情感時「い形容詞」絕對必須使用的。 但由於詞尾變化與其他詞不同,因此需要花費大量時間才能掌握。 因此,有很多台灣人日語說得很好,但只有 "い形容詞 "聽起來很奇怪。  
Thumbnail
「うれしい」「悲しい」「楽しい」「難しい」「優しい」・・・。 表達情感時「い形容詞」絕對必須使用的。 但由於詞尾變化與其他詞不同,因此需要花費大量時間才能掌握。 因此,有很多台灣人日語說得很好,但只有 "い形容詞 "聽起來很奇怪。  
Thumbnail
的確,在教科書中寫到 "ある"=有,"好き"=喜歡。 但是,你不能僅僅通過使用你從初級教科書中學到的東西而成為高級人才。 學習N1和N2的書面語言是很好的,但是如果你不學習日語的感覺,你就不能達到母語水平。
Thumbnail
的確,在教科書中寫到 "ある"=有,"好き"=喜歡。 但是,你不能僅僅通過使用你從初級教科書中學到的東西而成為高級人才。 學習N1和N2的書面語言是很好的,但是如果你不學習日語的感覺,你就不能達到母語水平。
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
前幾天在youtube看到一個影片(講日文的台灣女生Tiffany〈日本人不會告訴你,這樣講日文其實很討厭〉,影片內容和底下的留言小編覺得很有共鳴!
Thumbnail
前幾天在youtube看到一個影片(講日文的台灣女生Tiffany〈日本人不會告訴你,這樣講日文其實很討厭〉,影片內容和底下的留言小編覺得很有共鳴!
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News