我們兩個是少數的老派傢伙,我們把重責大任扛在肩上 We the last of the vintage flowers, we carry it on our shoulders 我親近我的朋友,但我更親近那些惡魔們 I keep my friends close and the devils a lot closer 尤其是當「自由乘車者」靠近他們時,他們展現了想要掠奪的慾望 When the Freedom Riders approach them, their appetite is vulturous 為了財富奮戰之人的高度永遠比不上為了文化奮戰的人 Soldiers of fortune ain't never no match for soldiers of culture 我的東西他媽非常真實,你說你就是想聽這些 My flow is so fucking honest, you said you wanted to hear it 你放屁,因為你其實只是想要那些爽度爆表的嗨歌 You're lying, cause all you wanted was for me to lift up your spirits 相信我,真相不只他媽超乎你想像的醜陋 The truth is too fucking ugly and trust me the shit got layers
這一段Talib先給所有聆聽者打了一劑預防針,因為他接下來要講的東西不是給那些「只想要聽沒意義口水爽歌」的人聽,而是要講給那些真的想了解事實與真相的人聽。而在這段歌詞中,最重要的兩句便是「I keep my friends close and the devils a lot closer/When the Freedom Riders approach them, their appetite is vulturous」。所謂的「自由乘車者」(Freedom Riders)是指在1961年5月4日開始,為期長達7個月的一場民權運動。許多美國北方的白人大學生組織起來,由華盛頓出發,一路南下聲援反種族隔離,期間招受到許多南方白人施暴(有興趣想要深入了解者除了Google查詢之外,可以去閱讀《自由之夏》(Freedom Summer)這本書)。
你像是被誤導方向的飛彈,如同那些自殺炸彈客 You misguided as missiles so a suicide bombers 那些穆拉給出指令,並且讓他們相信死後會上天堂 Taking orders from the mullah and waiting for karma to pull up 他們拿著石頭對抗彈藥充足、武器精良的以色列大軍 Their stones are no match for bullets, Israeli rachets are fuller 然而每個人都急著去見阿拉,彷彿後面有警車追逐般的沒命往前衝 Gotta race to meet Allah like they chasing them with a cop car 成為一個殉教者似乎像是成了一個搖滾巨星,充滿榮耀 Like there's honor in being a martyr and a terrorist is a rockstar 要躲避阿布達比還是躲避狗仔 Dodging the Abu Dhabi or dodging the paparazzi 他們對此著迷的程度就像納粹分子死忠擁護著卐字標誌 Still probably as popular as Swastikas for nazis
在這段之中,很有趣的一個句子是「Dodging the Abu Dhabi or dodging the paparazzi」。阿布達比(Abu Dhabi)是阿拉伯聯合大公國的首都,早年因為這個地方擁有許多鹿,所以在阿拉伯語系中阿布達比的意思是「鹿之父(Father of the Deer)」;而在美語中公鹿稱作「Buck(NBA球隊「密爾瓦基公鹿隊」即使用這個字眼)」;同時在黑人的俚語中「Buck」又是「Buckshot」的縮寫,所謂的「Buckshot」代表的是近距離擊發霰彈槍。
接續在後的R.A. The Rugged Man,將更多對於真相帶了進來。他在饒舌的橋段說了非常多的世界問題,不只是美國,更擴及到世界各地。比起Talib Kweli的部分,R.A.幾乎是把人類歷史上的許多大事件、世界各地曾發生的慘絕人寰事件,全部在此段毫無喘息的歌詞中一口氣傾吐而盡。
他談到宗教彼此間鬥爭、以及歷史上的各種戰爭:
自殺炸彈客、基督新教、聖經、可蘭經、伊斯蘭教帶來了死亡 Death by suicide bomb, protestants, Bibles, a Qoran, or Islam 從成吉思汗到越戰,我聞到了那些煙硝味 From Genghis Khan to Vietnam I can smell the napalm 多少受害者被強姦、被撕個粉碎 Rape victims, ripped stockings
他談到各國政府因為恐懼,而操弄著各種世界局勢:
人類的政府正摧毀著自己 Human governments ruin 'em 擔心著哪種武器可能會彈來自身的毀滅 Worrying what weapons could be used to be nukin' 'em 而耶穌基督早已被釘在耶路撒冷的十字架上 Jesus was crucified in Jerusalem
從阿道夫希特勒到每一個納粹分子 Adolf Hitler, to every murderous Nazi 從甘比諾家族與他們的老大戈提斯,到每一個殘忍無情的黑幫份子 To the Gambinos, to the Gottis, to every mafia atrocity 孩童淪為色情片的主角,許多嬰兒因貧窮而挨餓甚至死亡 Child pornography, babies starving and dying in poverty 還記得南斯拉夫內戰嗎? Serbians fighting Croatians in Yugoslavia 高達4萬名穆斯林婦女在波斯尼亞戰爭中遭到強姦 Muslim women being raped, up to 40,000 in the war in Bosnia 然後第二次世紀大戰共造成了5000萬人的死亡 The 50 million killed in the second World War
聆聽完R.A. The Rugged Man的部份之後,最讓我覺得可怕的部分在於:「這個世界上還有多少這樣的事情他沒有講到?」R.A.與Talib Kweli兩人所饒的這首歌曲,在我耳裡聽來就像是一首敘述了「人類醜陋面的簡史」:屠殺、強暴、種族歧視、政治操弄、饑荒、戰爭以至大量無辜且沒有價值的死亡,這些所謂的「真相」都曾經發生過;尤有甚者,在你閱讀此篇文章的當下,世界上許多角落可能正在發生慘絕人寰的大大小小事件。
<p>6月24日的零時,華航的員工發起了全面性的罷工行為,這個發生在台灣上的大事件,以及之前許許多多的社會運動,我們都看到了小老百姓們、勞工同胞們,用自己的方式組織起來去對抗權威、對抗不合理、對抗社會中握有大把資源與權力的人;而早在1989年,Public Enemy就用了這首〈Fight The Power〉替我們鋪好了路,也藉著歌曲鼓舞、激勵了所有勇於對抗權威的人。</p>
<p>6月24日的零時,華航的員工發起了全面性的罷工行為,這個發生在台灣上的大事件,以及之前許許多多的社會運動,我們都看到了小老百姓們、勞工同胞們,用自己的方式組織起來去對抗權威、對抗不合理、對抗社會中握有大把資源與權力的人;而早在1989年,Public Enemy就用了這首〈Fight The Power〉替我們鋪好了路,也藉著歌曲鼓舞、激勵了所有勇於對抗權威的人。</p>