住在美國多年,美其名是過著陶淵明式的悠閒生活,其實往來的朋友曲指可數,又因中文書籍購買不易,試探過認識的台灣朋友,似乎沒有人有意組讀書會,只能暫時把這個心願收藏心中,等待機會。
2011年秋天,與女兒回北台灣的淡水住了半年,我立刻著手設計「珍奧斯汀讀書會」的海報,張貼在妹妹的韓國餐廳內。後來接到兩通電話,一位是餐廳顧客,她希望讀英文版小說,另一位是大學的教授,兩人最後都爽約。原先設定大學同學舊識會有人願意參加,結果反應十分冷淡,人各有志,也無法勉強,但我仍然有些失落感。
經過幾周,大姊散發出第一道曙光,說她退休的朋友要來參加,我內心既高興又惶恐,大姊以前執教的國中就是我的國中,我的一些恩師就是大姊的同事,這些「年高德劭」的老師們要來—我的讀書會??
第二道光芒更是意外,我居然接到三十年不見的高中同學來電,通知北一女校友重聚的盛會,擔任聯絡人的她得知我有心組讀書會,馬上報名參加。另一個驚喜來自在桃園機場初識的朋友,她也幫忙傳播消息,所以後來共有十幾位女性成員,正好一半已婚,一半未婚,有些人遠自桃園而來。最後決定分成周五和周六兩班,把「傲慢與偏見」全書六十一章,分四次(四個月)慢慢讀完。我在家中迎接這些嘉賓,她們中有人中學時期即愛上「傲慢與偏見」,說來是比我資深的奧斯汀迷,她們負責茶點,我也卯足全力準備,希望帶給她們新鮮的閱讀經驗。
我成為珍迷才兩年,她是兩百多年前的英國小說家,也是女權運動的先驅,後人稱她是一生未婚的婚姻專家。我在美國時已花了半年時間,辛苦的翻譯了部分「傲慢與偏見」,讀過幾本珍奧斯汀的英文傳記,還一時性起編寫了一本她的小事典。市面上由珍奧斯汀小說改編的影片我全都看過了,最開心的是找到一位美國教授編寫的講義,我將它編譯成中文,可以增加討論的深度。
「傲慢與偏見」原書名是「第一印象」,第一印象是如何形成的呢?可靠嗎?大家七嘴八舌談了很久,自己當天的身體和精神狀況,自己的價值標準,對方的外表、談吐、手勢、動作等,都是影響我們形成「第一印象」的因素。
很慚愧,尤其是自己正好在讀「傲慢與偏見」這本書。
其實,我們每個人都有過「傲慢」與「偏見」的時候,這是人類的通病,不會因為時代的推進而消失,古典文學之所以不朽,也就是因為具有這些普世的價值。我覺得這本小說的主軸就是:驕傲的達西和偏見很深的依莉莎白相遇,兩人如何化解誤會,進而相敬相愛,終成眷屬的故事。
在讀書會上,我們討論了自己被人誤解或誤解人的經驗和處理的方式。在故事中,達西寫了一封信給依莉莎白來解釋他的觀點,依莉莎白並沒有回信,當時的男女也不可隨便通信,所以我請大家代筆回信給達西。一位文友痛批達西具有雙重標準,一方面說依莉莎白的大姊珍沒有清楚表露喜歡賓利,卻又批評小妹麗蒂亞與軍官公開打情罵俏是行為不檢。
我們也嘗試角色扮演,不需粉墨登場,只是輪流發問和回答,文友雖然有些害羞但還是勇敢的嘗試,轉向旁邊的人,使用小說中人物的名字,提出一個問題。例如:「珍,你為什麼對賓利先生離開覺得很失望呢?」下一位就根據小說中人物可能有的想法作答,用「我」來開頭,接著她再選擇一個角色向下一位提出一個問題,依此類推進行下去,這樣大家就對故事中的人物有更深刻的了解。
耶誕節前,我與大家道別回美,正好看到附近的社區大學開了一門「十八世紀至今的英國文學」課,我決定向自己挑戰,就鼓起勇氣報名了,主要是想到可以再度與珍奧斯汀相逢,就不禁雀躍不已。