"Hit me up." 不是叫你來打我

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
"hit" 不用講,大家都知道是「打」的意思。
"hit me"也不用講,都知道是打我的意思。

但"hit me up"就不單純了,這是很口語的慣用語。

先說明一個取自遊戲的故事背景,
有個墨西哥男孩在美國被種族歧視逃離到山上,
遇到了一個專門寫網誌的職業作家救了他一命,
兩人必須分道揚鑣時,
作家說自己有成立一個名為XXX的網誌,對男孩說:
「如果你平安逃到墨西哥的話,記得上我的網誌留個言,and hit me up. (連繫我)」

"hit me up"就是「跟我聯絡」的意思。
為了方便記憶這個慣用語,我們這樣聯想好了,
首先,hit這個字的原意是用手或用某個東西,往某個方向打過去。
它有一個引申的意思,就是「打鍵盤」(hit the keyboard buttons),
打鍵盤時,是用手往下的方向來敲「打」按鍵。
剛剛說的墨西哥男孩就是要打鍵盤在網誌上留言,和作家聯絡。
你就想像 "hit 某人 up" 就是要敲個(hit)鍵盤留言給某人取得聯繫。
這樣比較好記。

當然"hit 某人 up"不是只有線上的網路聯繫,
也可以是通電話或拜訪等等其他聯繫方式。
鍵盤聯想法只是一個記憶的手段而已。
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
這標題其實是誤導,跟什麼圖都無關啦。 現在大家都愛自拍,你想要拍一張網美照,就一定要想好整個構圖。 你要了解周遭環境的重點、亮點, 把你自己放在亮點旁邊、嘟個嘴、翹個腳, 腦海中大概有整個畫面的構圖之後才能拍出你要的效果。 這裡的picture就是比喻...
這句也是蠻道地的英文。 likely的意思是「有可能的」。 “as A as B” 的意思是A和B的程度相同。 所以as likely as not直譯是...
這句話很常在美國的網站,尤其是在商品介紹頁面看到。 我們先看看例句再來解釋比較好懂。 如果你有在追微軟Windows 10更新的介紹, 就會常看到以下類似的句子: "If you haven't already, check out the features in the latest
跟日本人聊天過程中, 他提到日本很多人最近對XX(不方便透露)的厭惡遽增, 甚至講了一句難聽話:「全世界都知道這是做賊的在喊抓賊」。 他用的日文是:
英國作者在一篇投稿中感嘆 小鎮(town)裡的五金雜貨店(hardware shops)都消失了, 他說: "Hardware shops in any small towns have gone the way of the dinosaurs."
這標題其實是誤導,跟什麼圖都無關啦。 現在大家都愛自拍,你想要拍一張網美照,就一定要想好整個構圖。 你要了解周遭環境的重點、亮點, 把你自己放在亮點旁邊、嘟個嘴、翹個腳, 腦海中大概有整個畫面的構圖之後才能拍出你要的效果。 這裡的picture就是比喻...
這句也是蠻道地的英文。 likely的意思是「有可能的」。 “as A as B” 的意思是A和B的程度相同。 所以as likely as not直譯是...
這句話很常在美國的網站,尤其是在商品介紹頁面看到。 我們先看看例句再來解釋比較好懂。 如果你有在追微軟Windows 10更新的介紹, 就會常看到以下類似的句子: "If you haven't already, check out the features in the latest
跟日本人聊天過程中, 他提到日本很多人最近對XX(不方便透露)的厭惡遽增, 甚至講了一句難聽話:「全世界都知道這是做賊的在喊抓賊」。 他用的日文是:
英國作者在一篇投稿中感嘆 小鎮(town)裡的五金雜貨店(hardware shops)都消失了, 他說: "Hardware shops in any small towns have gone the way of the dinosaurs."
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
本文介紹了在商用英文中,常見的中文思維直譯常造成誤解的句子及其正確用法。特別針對詢問對方姓名、表達「方便嗎?」、表示所在的「有嗎?」、以及正確的手機表達方式進行分析,以幫助讀者提升其商用英文的表達能力。文章最後還提供了兩個實用的結尾句子,以增強商業溝通的效果。
Thumbnail
推! 比起單點式、在外遇見壞人,熟人侵害。 書中故事提到一個被盯上的孩子、一個長期設下計謀的"叔叔"、 雖然幸運被同學救援、但是已經造成心裡創傷的描繪、萬幸、女孩經過父母和同學的陪伴、小狗的療癒、長出勇氣的翅膀,終於可以說出魔法咒語:"不可以!別亂碰!這是我的身體!"
Thumbnail
透過適當的語言和文字表達,人們可以溝通訊息和態度。轉折詞的運用和標點符號的使用會影響溝通的準確性和情緒表達。
中盤必學——「處理用碰」✨
Thumbnail
「這是我的怪,為什要幫我打?你不要管我!」他說。       「完了完了!快輸了!為什麼不幫我打怪?就站在旁邊看,害我被滅掉!」他又說。       遊戲對話框裡出現打字:「明明是你叫我不要幫你打怪的!你也變得太快了!」網友說。       「不是嘛,我快贏的時候,你就不要
球友被拒 球友邀打球是很平常的事兒,即使不合,最少也將就一下再找理由脫身。因此邀打是很平常的事兒。之前提過有位球友是被封殺的對象,他想加入雙打,人家寧願休息等他離開再打;今兒個跟人對打時,他就坐在牆邊椅上四處張望找球友—這是常見的情景—,最後廢然而退。每個跟他對打過的球友對他都有戒心,寧願不打也不
Thumbnail
我不是說打人是對的、當然我也不清楚他的家庭狀況。 我們也一直跟Universe說 只要你出手、動腳了。 那一定會是你比較嚴重。 有什麼事先來跟老師說! 可是、他是情緒無法控制的孩子。只要你挑釁他,他"一定會被你挑釁"! 你一直跟他說:"踢我、踢我啊!"、他肯定踢你! 你對他大吼,他
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
本文介紹了在商用英文中,常見的中文思維直譯常造成誤解的句子及其正確用法。特別針對詢問對方姓名、表達「方便嗎?」、表示所在的「有嗎?」、以及正確的手機表達方式進行分析,以幫助讀者提升其商用英文的表達能力。文章最後還提供了兩個實用的結尾句子,以增強商業溝通的效果。
Thumbnail
推! 比起單點式、在外遇見壞人,熟人侵害。 書中故事提到一個被盯上的孩子、一個長期設下計謀的"叔叔"、 雖然幸運被同學救援、但是已經造成心裡創傷的描繪、萬幸、女孩經過父母和同學的陪伴、小狗的療癒、長出勇氣的翅膀,終於可以說出魔法咒語:"不可以!別亂碰!這是我的身體!"
Thumbnail
透過適當的語言和文字表達,人們可以溝通訊息和態度。轉折詞的運用和標點符號的使用會影響溝通的準確性和情緒表達。
中盤必學——「處理用碰」✨
Thumbnail
「這是我的怪,為什要幫我打?你不要管我!」他說。       「完了完了!快輸了!為什麼不幫我打怪?就站在旁邊看,害我被滅掉!」他又說。       遊戲對話框裡出現打字:「明明是你叫我不要幫你打怪的!你也變得太快了!」網友說。       「不是嘛,我快贏的時候,你就不要
球友被拒 球友邀打球是很平常的事兒,即使不合,最少也將就一下再找理由脫身。因此邀打是很平常的事兒。之前提過有位球友是被封殺的對象,他想加入雙打,人家寧願休息等他離開再打;今兒個跟人對打時,他就坐在牆邊椅上四處張望找球友—這是常見的情景—,最後廢然而退。每個跟他對打過的球友對他都有戒心,寧願不打也不
Thumbnail
我不是說打人是對的、當然我也不清楚他的家庭狀況。 我們也一直跟Universe說 只要你出手、動腳了。 那一定會是你比較嚴重。 有什麼事先來跟老師說! 可是、他是情緒無法控制的孩子。只要你挑釁他,他"一定會被你挑釁"! 你一直跟他說:"踢我、踢我啊!"、他肯定踢你! 你對他大吼,他