為什麼 “knuckle down” 是「認真著手去做」的意思?

英文多數的片語都需要靠畫面和想像來理解,這些畫面通常源自古早曾經發生的事、歷史、活動或典故,這也是英文深奧之處。“knuckle down”字面上是把手掌的指關節(knuckle)放下來。看到這,您應該還是一頭霧水吧?因為你缺少一個圖像畫面來做連結。

源自彈珠遊戲

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1994 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!