來到凱西聽英樂,感受音樂帶來的饗宴
從當局者迷的情況中跳出的第一句話,我醒了。
I’m wide awake.
我清醒了。
迎接到了第五首歌,來自Katy Perry的Wide Awake
MV的整個結構其實都別具巧思,除了有之前MV稍稍置入的彩蛋畫面外,其實也是將Katy與前夫的關係以一幕幕的影像呈現出當時的心境。
(如果你/妳想看MV與歌詞的欣賞,歡迎在
一起聽英悅的IG留言+1,我會寫出一篇觀點賞析)
I’m wide awake.
我明白了。
awake這個字在歌曲裡是個形容詞,意指 {醒著的}。不過在這裡加上了wide,組成的wide awake,表達的意思是{完全清醒}
除了表達生活中的清醒,在歌曲中是暗指從一段不完美的關係中跳脫,如夢初醒,恍然大悟的感覺。
Casey: Jason is not a perfect guy for you. You know it, right?
Casey: Jason不是你的真命天子。妳知道吧?
Katy: I’m wide awake now. We won’t get back together.
Katy: 我清醒了(我明白的)。我們也不會復合的。
I’m falling from cloud nine.
我從仙境墜入凡間。
cloud nine 是一個表達{非常快樂,如達仙境}的片語
(cloud nine是屬於口語的用法,所以是不正式的,不要寫在作文中喔)
I’m on cloud nine now. 我現在極度開心。
不過在這裡配上了
fall from這個片語,意思
表達{掉下},將cloud nine的情緒拉下,從飛到九霄雲外,掉到萬丈深淵。
My sister is falling from cloud nine because our parents can’t take us to the UK.
我姊的心情很糟,因為爸媽沒辦法帶我們去英國了。
I’m letting go (tonight).
今晚,一切都會隨之消逝。
let go算是近年來非常常見的一個片語,其實就有
表達{放下}或是{讓…隨之消逝},所以我們很常遇到某些無法處理的事情時,以Let go做結尾。
Casey: Is everything gonna be okay?
Casey: 事情會好轉嗎?
Katy: I don’t know, but just let go. It’s the best way.
Katy: 我不知道,但是就放下吧。這是最好的方式。
I’m not blind anymore.
我不再盲目了。
blind原本的意思是{瞎的},是指真實的眼睛狀況,但是在這裡它是
表達{盲目},而配上了
anymore這個副詞(anymore的前面會有not作連用),所以會是not … anymore,
表達{不再…}。
Casey: Will you believe him again?
Casey: 妳還會再相信他嗎?
Katy: No, I’m not blind anymore.
Katy: 當然不會,我不會再被蒙騙了。
希望你/妳有從文章中找到可以使用的句型,歌詞裡的用法都是蠻生活化的講法,可以聽單字連結發音,搭配歌曲裡的歌詞,這樣就可以學會一些口語英文囉。
Is everyone on cloud nine? 大家都很開心嗎?
I hope you are. 希望你/妳有囉。
喜歡我的文章,歡迎轉發給你/妳的朋友,讓他們跟著凱西聽英樂的文章邁向學習英文、欣賞音樂以及自我成長的路程。