[英樂] Wide Awake 如夢初醒

2020/06/26閱讀時間約 3 分鐘
來到凱西聽英樂,感受音樂帶來的饗宴
從當局者迷的情況中跳出的第一句話,我醒了。
I’m wide awake.
我清醒了。
迎接到了第五首歌,來自Katy Perry的Wide Awake
MV的整個結構其實都別具巧思,除了有之前MV稍稍置入的彩蛋畫面外,其實也是將Katy與前夫的關係以一幕幕的影像呈現出當時的心境。
(如果你/妳想看MV與歌詞的欣賞,歡迎在一起聽英悅的IG留言+1,我會寫出一篇觀點賞析)
I’m wide awake.
我明白了。
awake這個字在歌曲裡是個形容詞,意指 {醒著的}。不過在這裡加上了wide,組成的wide awake,表達的意思是{完全清醒}
除了表達生活中的清醒,在歌曲中是暗指從一段不完美的關係中跳脫,如夢初醒,恍然大悟的感覺。
Casey: Jason is not a perfect guy for you. You know it, right?
Casey: Jason不是你的真命天子。妳知道吧?
Katy: I’m wide awake now. We won’t get back together.
Katy:
我清醒了(我明白的)。我們也不會復合的。
I’m falling from cloud nine.
我從仙境墜入凡間。
cloud nine 是一個表達{非常快樂,如達仙境}的片語
(cloud nine是屬於口語的用法,所以是不正式的,不要寫在作文中喔)
I’m on cloud nine now. 我現在極度開心。
不過在這裡配上了fall from這個片語,意思表達{掉下},將cloud nine的情緒拉下,從飛到九霄雲外,掉到萬丈深淵。
My sister is falling from cloud nine because our parents can’t take us to the UK.
我姊的
心情很糟,因為爸媽沒辦法帶我們去英國了。
I’m letting go (tonight).
今晚,一切都會隨之消逝。
let go算是近年來非常常見的一個片語,其實就有表達{放下}或是{讓…隨之消逝},所以我們很常遇到某些無法處理的事情時,以Let go做結尾。
Casey: Is everything gonna be okay?
Casey: 事情會好轉嗎?
Katy: I don’t know, but just let go. It’s the best way.
Katy: 我不知道,但是就
放下吧。這是最好的方式。
I’m not blind anymore.
我不再盲目了。
blind原本的意思是{瞎的},是指真實的眼睛狀況,但是在這裡它是表達{盲目},而配上了anymore這個副詞(anymore的前面會有not作連用),所以會是not … anymore,表達{不再…}
Casey: Will you believe him again?
Casey: 妳還會再相信他嗎?
Katy: No, I’m not blind anymore.
Katy: 當然不會,我
不會再被蒙騙了。
希望你/妳有從文章中找到可以使用的句型,歌詞裡的用法都是蠻生活化的講法,可以聽單字連結發音,搭配歌曲裡的歌詞,這樣就可以學會一些口語英文囉。
Is everyone on cloud nine? 大家都很開心嗎?
I hope you are. 希望你/妳有囉。

喜歡我的文章,歡迎轉發給你/妳的朋友,讓他們跟著凱西聽英樂的文章邁向學習英文、欣賞音樂以及自我成長的路程。

為什麼會看到廣告
凱西聽英樂
凱西聽英樂
​ 一個偏好女歌手演唱曲目的男子​,每周三在Instagram有一首小品分享 每周四在方格子有一首英文歌。一起聽音樂、聊音樂​,讓我的文章帶著你/妳一起分享、療癒內心的自己。喜歡從英文歌中學習英文或是了解歌曲含意的也都可以到我的文章看看喔,也可以到我IG分享心得唷
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容