編輯嚴選
介紹一句日本人特有的講法:「遇到折線的時候」。是什麼意思啊?

大家有看過日本的折紙嗎?去年十月奇美博物館展出全球規模最大的折紙作品展《紙上奇蹟2》,我也去看了。折紙最簡單的概念就是把紙折成各種藝術作品,但可別以為那只像小學生的美術課那樣折一隻烏龜出來而已,現在的折紙不只有裝機關會動,還可以很巨大。
話說,日文的折紙唸作「偶哩嘎咪(おりがみ、折り紙)」,這項傳統技術傳到海外時,美國人還特別把偶哩嘎咪這個發音留下來變成專有名詞,所以折紙的英文才變成Origami [ˌɔrɪˈgɑmi]。《紙上奇蹟2》展會上不乏看到美、日、歐等等各國的摺紙作品,足見日本的折紙藝術已傳播到全球藝術界。

源頭是來自日本的「折紙」!

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1260 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘日文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!