譯者故事|003 視野,Chef 式幽默

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
如果身邊有個創作感官料理、宛如米其林前衛料理的主廚當朋友,生活會是什麼景況呢?除了有試不完的美食菜式,應該還會有些有趣的視角與觀點!
在此之前,我想先說明一下這位主廚 Tim 的菜式。在 2019年時,我翻譯的書籍裡出現的歷程與食譜,是他在 2018年 Feuille Food Lab 舉辦三個月快閃餐會時的紀錄。
菜色的內容,可以想像為一幅幅眼前抓拍的即景。譬如靈感出於:打著赤腳徒步在雨後森林小徑之中,成了一道「佳美足蹤:護花春泥」。餐點的主食是油封鵪鶉腿,不過主廚還運用了許多巧思,包含特製了仿泥濘醬汁、一只陶瓷製成的腳,用餐過程中可以與餐點互動,用陶瓷腳在仿泥濘醬上頭,壓印出自己的足蹤。此外在用餐的同時,環境也會有相關的音效與場境,就像去到劇場觀賞那般,有雨聲、雷聲,灑水噴霧做出的細雨效果。
由此可知,主廚呈現的感受是非常偏重細節、觀察細膩入微的個性,以及擁有童趣心靈的視角。
.1.摯友眼中的主廚
在書籍的推薦序中,A小姐的描述十分有趣,我來引述給你聽。A小姐是在十多年前的打工度假過程中,在女性朋友的「冰箱裡」認識主廚的。冰箱裡,堆疊整齊一盒盒直接可覆熱的料理,引起A小姐好奇,原來是主廚親手為他妹妹準備的家常菜。
探聽之下,發現這位「老哥」不僅精通料理,還擁有私人飛行員執照,自然引人腦補了許多陽光般閃耀、帶有精實肌肉的暖男形象。直到回到台灣,兩人迎來首次相見:『第一次相見,出乎我意料!猛一看,他的臉色蒼白面無表情,身型瘦弱還惜字如金,幽幽地從我身邊飄過,氣質顯得非常「空靈」。當他回應我的招呼時,始終帶著克制的禮貌,散發出距離感的氣息。他跟我腦海裡幻想的樣貌完全不一樣啊!不是應該是暖男嗎?怎麼會是陰沈的冷男?』
而我則是早就閱讀過相關資料,即使在首次與主廚相見時,也絲毫沒有感到意外。但卻在工作過程中,發現他的「Chef 式幽默」。
.2.Chef 式幽默之一
在《INTO FEUILLE NEXT.秘境之森:一場以食為名的感官探險之旅》書中的「主廚的一日」篇章裡,述說了營業日從早上採買、到晚上供餐的忙碌過程。採買食材時,因為當晚有位用餐者不喜歡魚,因此得採購替換的食材。
主廚尋思著要換成什麼食材時,靈機一動,想著魚生長環境大概是個池塘,又從池塘浮現了水皿、蜻蜓等畫面,然後,忽有龐然大物,嗽的一聲,用長長的舌頭將昆蟲瞬間捲入肚內。因此,他立即想到了替換的食材:青蛙。(比雞肉還嫩的口感,敢吃的話是非常美味的!)
當初翻譯時讀到原文,發現主廚一想到換成青蛙時內心一陣竊喜,我一時還沒意會過來,想說偷笑的點在哪兒?直到對稿時一面閒聊,才發現:哎呀!不敢吃魚,換成青蛙,應該更多人不敢吃青蛙吧!簡直十分調皮。
.3.Chef 式幽默之二
同樣在那本書的「尋覓小農植場」篇章中,有一段描述著主廚一行人來到農場,由於採用生態養殖,巨峰葡萄的藤架下,穿梭著不斷啄食的雞。在原文中,主廚以文字形容這些雞,正在填飽牠們的「雞胗」(說明:雞胗為雞的腸胃,暗示著那個也是常見的食材之一)。雞要是能感應到主廚的念頭,估計都要冒冷汗了吧!
在同一篇後段另一間農場中,有個特製土窯烤箱,對稿的閒聊時,我們都比較輕鬆,主廚打趣的說:「想得到的都可以放入烤箱」我立即想起了剛剛的「雞胗」,但另一個衝入我腦袋,讓我倒吸一口氣的是:農場裡還有兩隻奔跑、搖來搖去的「臘腸」...犬。當然是玩笑囉!但就在玩笑的調劑下,兩個人一面苦中作樂一面把核稿工作進行下去。
之所以會列為「Chef 式幽默」,是因為這樣的趣味或玩笑話題,恐怕只有經常得做料理的廚師才會聯想到的吧!其實書中還暗藏著許多讀來會莞爾一笑的趣味點,都不是那種捧腹大笑的笑料,都是在我們以為的平凡生活中,以主廚視角洞察了有趣的幽默,加上許多細節描寫,場景生動很值得一讀。
❝ 再忙,也要抽空喝杯茶 .ᐟ.ᐟ
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































翻譯的角色,很像說書人,很大程度應該要屏棄自己的靈魂,盡所能的還原書寫者想陳述的語境和意涵。因為這個成果,述說的是對方的故事。翻譯者更像是「代理孕母」,協助這個充滿生命的創作,換上東方面貌出生在中文世界。 但最開始,我卻舉步維艱,甚至已經翻了很多篇後,得推翻掉重新來過。主要有兩個原因:
接案一定靠人脈?(延伸閱讀:接案成長史5 沒有人脈就無法接案?)其實,「人脈」可能遠比預料的還「難用」,資深經驗的都知道,認識的人&親人、朋友 的案子...不僅難接,錢還難收。 「人脈」應該是更健康的互利互惠關係,而不是期待做為可依賴的資源。
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?
翻譯的角色,很像說書人,很大程度應該要屏棄自己的靈魂,盡所能的還原書寫者想陳述的語境和意涵。因為這個成果,述說的是對方的故事。翻譯者更像是「代理孕母」,協助這個充滿生命的創作,換上東方面貌出生在中文世界。 但最開始,我卻舉步維艱,甚至已經翻了很多篇後,得推翻掉重新來過。主要有兩個原因:
接案一定靠人脈?(延伸閱讀:接案成長史5 沒有人脈就無法接案?)其實,「人脈」可能遠比預料的還「難用」,資深經驗的都知道,認識的人&親人、朋友 的案子...不僅難接,錢還難收。 「人脈」應該是更健康的互利互惠關係,而不是期待做為可依賴的資源。
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
皇冠文化真是瘋了,竟然要代理這麼瘋狂的一本書!而且還得背負著「放棄電子書銷量」的商業風險⋯⋯。
Thumbnail
在模糊不清的記憶中,珍發現自己正試圖拼湊出一張被遺忘的臉龐。輪廓模糊不清,邊緣被時間柔化,但在顏色的柔和溫暖中隱約透露出熟悉的氣息。她無法完全抓住那感覺——這記憶在認識的邊緣輕輕舞動,似乎隱含著笑聲、陽光下閃爍的眼鏡,以及一個流露出溫柔的微笑。
Thumbnail
在一個寧靜的小鎮,珍不僅僅是一位藝術家,她還以能夠通過她獨特的肖像畫將被遺忘的記憶喚醒的故事講述者而聞名。人們來找她,不僅是為了捕捉他們的肖像,更是為了探索他們身份的多重層次。有一天,一位老年男子來到了她的工作室。他遞給她一張年輕女子的舊照片,照片上的臉被畫上了面具,
Thumbnail
臺灣小吃代表了臺灣的風土人情,臺灣味道承載著濃厚的歷史與文化背景,一段時間熬成的好菜,亦如淬煉和堆疊的人際關係。
Thumbnail
假日招呼他整理櫥櫃。沒一會,他從掛櫃上頭摸出了一個白瓷東西問: 「ㄟ?這啥?洞洞盤?」 蹲在櫃子前的我仰頭瞧了瞧: 「嘿!被你找出來了,這是焗烤蝸牛的碟子啊,你小時候做過好幾次給你吃過,忘了嗎?」 想他一定忘了,這他幼兒園時的事。 「那,我們來做,怎樣?」 倏地從椅子上跳下來,他蹲在我前
近年來,台灣的出版社為因應或減少日本版權費的支出,熱衷投注於日文公版書(著名作家作品)的編譯,出現同一作家,出版社推出各自譯本的局面,這就給不諳日語的讀者多了比較譯本優劣的機會。在臺灣,北大路魯山人的藝術論並非主流讀物,其珍味食譜亦甚少出版,所以,出版社另闢蹊徑刊行他的美食王國圖譜,自然令美食家和日
Thumbnail
對於喜歡吃麵、又有創意與實踐能力的西餐廚師來說,當料理技藝有成、又恰逢熱血當頭時,開一家可以任意煮麵的小餐館,就是一個十分合理的職涯規劃,例如台南的吃麵吧,深耕多年終獲米其林肯定,而今又有「麥謎實驗室」。 麥謎的料理從一些社群的照片來看,雖然很像是精緻西餐,但主廚直接在門口貼告示說,「我們僅只是一
Thumbnail
在一個靜謐的小村莊中心,村莊坐落在起伏的山丘和古老的森林之間,住著一位名叫珍的女人。珍遠近聞名,是村莊的故事講述者和記憶的守護者。她的家是一棟佈滿常春藤的古樸小屋,是一個保存和珍視過去故事的避風港。
Thumbnail
《好人卡王子》是一部關於單戀、友情和成長的校園小說。故事主要圍繞著張敏敏和陳奕誠這對死黨,描述了他們的友誼、單戀以及成長。故事中融合了甜蜜浪漫和苦澀心酸的情感,適合青少年閱讀。作者在文案中穿插了一些對故事及作品的個人見解和期待,使讀者對故事產生好奇和期待。
Thumbnail
我和七八個朋友一起來到這家用餐,餐廳舒適,餐廳寬敞,那天人多充滿了歡樂的談笑聲。 我們各自點了自己喜歡的食物,有義大利麵、雞排等許多樣式,而我則點了一份德國豬腳。一上桌,就吸引了大家的目光。 當我用刀切下第一塊豬腳時,就好那樣特有的Q彈感。的清脆響聲,讓人食指大動。 對於牙口不好的人來說,這樣的
Thumbnail
皇冠文化真是瘋了,竟然要代理這麼瘋狂的一本書!而且還得背負著「放棄電子書銷量」的商業風險⋯⋯。
Thumbnail
在模糊不清的記憶中,珍發現自己正試圖拼湊出一張被遺忘的臉龐。輪廓模糊不清,邊緣被時間柔化,但在顏色的柔和溫暖中隱約透露出熟悉的氣息。她無法完全抓住那感覺——這記憶在認識的邊緣輕輕舞動,似乎隱含著笑聲、陽光下閃爍的眼鏡,以及一個流露出溫柔的微笑。
Thumbnail
在一個寧靜的小鎮,珍不僅僅是一位藝術家,她還以能夠通過她獨特的肖像畫將被遺忘的記憶喚醒的故事講述者而聞名。人們來找她,不僅是為了捕捉他們的肖像,更是為了探索他們身份的多重層次。有一天,一位老年男子來到了她的工作室。他遞給她一張年輕女子的舊照片,照片上的臉被畫上了面具,
Thumbnail
臺灣小吃代表了臺灣的風土人情,臺灣味道承載著濃厚的歷史與文化背景,一段時間熬成的好菜,亦如淬煉和堆疊的人際關係。
Thumbnail
假日招呼他整理櫥櫃。沒一會,他從掛櫃上頭摸出了一個白瓷東西問: 「ㄟ?這啥?洞洞盤?」 蹲在櫃子前的我仰頭瞧了瞧: 「嘿!被你找出來了,這是焗烤蝸牛的碟子啊,你小時候做過好幾次給你吃過,忘了嗎?」 想他一定忘了,這他幼兒園時的事。 「那,我們來做,怎樣?」 倏地從椅子上跳下來,他蹲在我前
近年來,台灣的出版社為因應或減少日本版權費的支出,熱衷投注於日文公版書(著名作家作品)的編譯,出現同一作家,出版社推出各自譯本的局面,這就給不諳日語的讀者多了比較譯本優劣的機會。在臺灣,北大路魯山人的藝術論並非主流讀物,其珍味食譜亦甚少出版,所以,出版社另闢蹊徑刊行他的美食王國圖譜,自然令美食家和日
Thumbnail
對於喜歡吃麵、又有創意與實踐能力的西餐廚師來說,當料理技藝有成、又恰逢熱血當頭時,開一家可以任意煮麵的小餐館,就是一個十分合理的職涯規劃,例如台南的吃麵吧,深耕多年終獲米其林肯定,而今又有「麥謎實驗室」。 麥謎的料理從一些社群的照片來看,雖然很像是精緻西餐,但主廚直接在門口貼告示說,「我們僅只是一
Thumbnail
在一個靜謐的小村莊中心,村莊坐落在起伏的山丘和古老的森林之間,住著一位名叫珍的女人。珍遠近聞名,是村莊的故事講述者和記憶的守護者。她的家是一棟佈滿常春藤的古樸小屋,是一個保存和珍視過去故事的避風港。
Thumbnail
《好人卡王子》是一部關於單戀、友情和成長的校園小說。故事主要圍繞著張敏敏和陳奕誠這對死黨,描述了他們的友誼、單戀以及成長。故事中融合了甜蜜浪漫和苦澀心酸的情感,適合青少年閱讀。作者在文案中穿插了一些對故事及作品的個人見解和期待,使讀者對故事產生好奇和期待。
Thumbnail
我和七八個朋友一起來到這家用餐,餐廳舒適,餐廳寬敞,那天人多充滿了歡樂的談笑聲。 我們各自點了自己喜歡的食物,有義大利麵、雞排等許多樣式,而我則點了一份德國豬腳。一上桌,就吸引了大家的目光。 當我用刀切下第一塊豬腳時,就好那樣特有的Q彈感。的清脆響聲,讓人食指大動。 對於牙口不好的人來說,這樣的