不起眼的英文字"in"和"out"可以整死你,你知道它們碰到"day"可以變很複雜嗎?

學英文最容易死在in和out這些看似超簡單的單字,因為和中文的用法太不一樣了。可別誤以為「We are 3 days out」意思是我們要「出門三天」,那如果把out改成in又會變啥意思?另外,「day in and day out」是什麼,你知道這裡的out又跟前面說的out不一樣嗎?如果你大腦打結了(我也是),來服用這篇解藥吧。

先從簡單的概念下手

day in and day out

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2562 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!