寫在本文前面的更前面:
最近台灣的克蘇魯發展似乎頗有起色,相對於從前那個只能找國外原典來看的時代,真的是增加了很多新的東西進來。像是居然有出版社願意代理田邊剛的克蘇魯漫畫進來,這在從前那個賣不好就斷頭腰斬切尾巴的時代,是根本無法想像的。
而且翻譯的還很不錯!沒有出現什麼叉燒國之類的怪名詞!
武漢肺炎的肆虐,VTuber的再次崛起,加上在台灣這個異常適合克蘇魯之地的土地上又有了克蘇魯內容的再次萌芽。
或許群星真的走到正確的位置了吧。
接下來我們就只缺一台靠魔導書運作的巨大機器人來組成斷魔之劍了嗎?
要叫他機神咆吼或是斬魔大聖,就看你自己的選擇跟認知了
寫在本文的前面:
這篇文章是我在2017年的時候寫成的。
當時有日本的友人向我們這群寫科幻的朋友們詢問,是否熟悉台灣的克蘇魯發展狀況?於是我們這群人中,相對比較記得克蘇魯的我,就寫下了這篇,向日本人介紹台灣克蘇魯發展的文章。
因為原本是要給日本友人看的,所以很多對台灣來說根本無需解釋的基礎,我都加上了說明。
也因為當時是很快速地用記憶去寫成,所以或許很多細節處多有錯漏吧。
不過那些錯漏的地方,就交給歷史系的朋友們去挖掘了。我手上的精訓電腦雜誌已經殘破不全,而且我的本業不是挖掘歷史。
是寫故事啊。
以下,4年前的本文即將開始。
對應到現在台灣的克蘇魯發展,我可能還真的不小心寫出了預言吧?
~~~~
大家好,我是雲山。為貓工作中,說故事的人。
這次很高興有機會來介紹台灣這邊克蘇魯神話的發展與擴散狀況,願本文的讀者與聽眾們都能安全地與大宇宙那不可描述的未知深淵,保持可以安全旁觀的距離。
那麼,就讓本文開始吧。
~~
台灣並沒有像日本一樣,發展出明確的克蘇魯神話圈。
但是在台灣問人「有沒有聽過克蘇魯神話」,大概十個人裡面有四個人會回答「有聽過」。
為什麼沒有明確的克蘇魯神話圈,克蘇魯神話卻在台灣有種隨處可見的感覺?難道是因為外宇宙那混沌不可知的某種東西,在這裡悄悄灑下克蘇魯的耳語?
在一口氣衝入那種會讓人狂喜亂舞的世界之前,讓我先回顧一下台灣這裡傳入克蘇魯神話的基本脈絡吧。
克蘇魯神話雖然存在已久,但是對台灣來說,這曾經是個很陌生的詞。大概只有最先端的科幻與奇幻讀者,才會聽說過。
那麼克蘇魯神話這個詞,到底是怎麼悄悄匍匐進入台灣的呢?
從日本。
台灣早期對克蘇魯神話的內容與理解,幾乎全都是來自日本的遊戲。
日本的atlus公司推出的「女神轉生」與「女神異聞錄」系列遊戲作品,裡面收錄了許多的惡魔與神祇。在這遊戲中登場的眾多神魔裡,就有些許克蘇魯的痕跡。
註:準確來說,是從「真女神轉生2」的時候才加入奈亞這個克蘇魯邪神的。https://megamitensei.fandom.com/wiki/Nyarlathotep
後來大放光彩的女神異聞錄系列,在最初的1代(1996年)與2代(1999年到2000年)也都有混入克蘇魯的內容,甚至成為劇情主軸。https://megamitensei.fandom.com/wiki/Cthulhu
在那個超任風靡全世界的時代裡,台灣的玩家們也是很早就開始接觸克蘇魯的知識了啊。更別提那些製作攻略本翻譯的前輩們。由此可以推測,克蘇魯的知識進入台灣的時間,其實很早。但是一直沒有成為主要討論的項目,只是奇幻與科幻眾多知識的分支之一。
2021追加註解:現在連真女神轉生的5代都要出啦!這可是7年後終於又推出的正傳,給我去買來玩啊!https://www.youtube.com/watch?v=8RuGK36dotk&t=2s
台灣人玩遊戲的風氣跟日本人很像,但我們由於取得作品上的困難度比日本人更高,所以古早的遊戲玩家們,都會很積極地去搜取各種遊戲內容的相關資訊。於是「克蘇魯神話」的名聲,就這樣悄悄地在台灣遊戲玩家的圈子裡留下來了。
雖然後來創設「奇幻基地」出版社的朱學恆,曾經在「電腦玩家」這本電腦遊戲介紹月刊裡,寫過克蘇魯神話的介紹。但是對於當時的台灣玩家來說,還是女神轉生系列帶來的印象更強烈一點。在我自己的印象裡,那個年代的電腦平台基本上都是歐美的遊戲,而且不是奇幻就是科幻風格強烈的作品。主機平台則完全是日本遊戲的天下。
相對於有各種科幻與奇幻類型的電腦平台,主機平台上的克蘇魯就相對非常異質又顯眼。而且日本當時,記得也是克蘇魯知識高速滲透的時期。
註:當時台灣的電腦平台上日本遊戲最大宗的又是什麼呢?嗯,知道的就知道了,大家都是好孩子對吧。
克蘇魯神話在台灣第一次引發明確討論的時間,是2003年4月25日之後。那一天有很多的台灣遊戲玩家都跟我一樣,以嶄新的方式認識了克蘇魯,偉大的「C」。2003年的4月25日到底發生了什麼事,讓許多台灣的遊戲玩家以嶄新的方式認識了克蘇魯呢?
那天,日本的nitro+公司發行了一款遊戲:「斬魔大聖Demonbane」,一個打著荒唐無稽巨大機器人ADV名號的……H-GAME。台灣一直以來能夠讀懂日文的人不在少數,所以日本的各種遊戲––包括H-GAME––不斷從各種管道進入台灣。前述的女神轉生系列即是一個例子。
一開始叫斬魔大聖,後來改名機神咆吼,還加入過機器人大戰,模型跟黏土人也出過。明明是這麼有名的作品,但是大家現在好像比較記得沙耶之歌?
但是斬魔大聖Demonbane跟女神轉生帶來的克蘇魯神話有三個決定性的差異:
第一是斬魔大聖是完全以克蘇魯神話為基礎去撰寫的巨大機器人故事。比起女神轉生系列那個陰暗壓抑又混合一大堆其他神秘學的內容,單一基礎又簡單好懂的巨大機器人還是比較有被理解的優勢。
第二是斬魔大聖推出的時間點,台灣能夠理解日文的人口比例又變得更多,小時候看不懂日文的玩家們,現在多少都上過日文課了。
第三是使用網路已經變成生活中不可或缺的習慣。
完全以克蘇魯為基礎,也以克蘇魯為主題的斬魔大聖,讓台灣的玩家們第一次以簡單易懂好吸收的角度,接觸到完整且大量的克蘇魯神話內容。在那荒唐無稽熱血感人的戰鬥冒險戀愛故事裡,大家討論的主題除了角色的特質與故事的發展外,就是故事裡那堆沒聽過也沒看過的奇妙怪物到底是從那裡來。於是克蘇魯神話原始的相關文獻與典故,在這時開始明確引起遊戲玩家們的注意。
由於2000年後,不少台灣新生代的玩家都已經長大,大到可以學會日文,玩更多日本的遊戲。所以就算斬魔大聖從來沒有推出過中文版,大家還是有辦法自己從日文中理解故事、找出線索、挖掘資料。更進一步瞭解克蘇魯神話的概念與內容。
而網路的使用,讓從前侷限於先端讀者與玩家才能達成的挖掘資料工作,成為人人都能參與的活動。特別是台灣直到現在都很流行一種古老的電子告示板「BBS」。這是一種純文字的網路貼文介面,很像日本流行的2ch(現在應該稱5ch了),但是系統更原始,看起來就像是DOS,操作上也只需要使用鍵盤。
BBS的特徵是,貼文與回文都非常的即時快速,而且傳輸的資料都是文字,需要的網路流量很少,因此從撥接網路的時代開始,就是台灣大學生的主要網路交流平台。在BBS的全盛期,台灣每個大學都有至少一個,多的話甚至有五個BBS在運作。現在雖然BBS已經衰退到只剩下ptt與巴哈姆特,巴哈姆特還成為接近暗網的狀態。但是僅存的ptt,至今依然是台灣每日討論最熱絡,線上人數也最多(差不多隨時都有9萬人會連在線上)的討論布告欄。
BBS這種即時交流的系統,讓當時的玩家可以剛貼上自己的新發現與見解,5分鐘後就能取得大量的回應與感想。在彼此切磋砥礪不斷交流的情況下,克蘇魯神話的內容與概念,才正式在台灣打下了廣泛又明確的認識點。
簡單來說就是,台灣所有的遊戲玩家,在2003年之後,全都認識了克蘇魯神話。
於是就在隔年,2004。一間叫做「奇幻基地」的出版社,連續推出了兩本克蘇魯神話的原典翻譯小說。創設這間出版社的人,曾經在遊戲雜誌上寫過克蘇魯的介紹文。想必他也是嗅到了台灣玩家都普遍認識了克蘇魯,才會決定推出這兩本原典翻譯小說吧。
這兩本小說在台灣的書名分別是「顫慄傳說」與「克蘇魯神話」。顫慄傳說在2004年3月9號,克蘇魯神話在2004年10月11號出版發行。
顫慄傳說是克蘇魯神話的創始者,霍華﹒菲利普﹒洛夫克拉夫特本人的小說集。克蘇魯神話則是以史蒂芬金為首,其他作者寫的克蘇魯小說合集。
但是這兩本小說引起的迴響與銷售量都不如斬魔大聖或女神轉生。我想除了遊戲先天就是比小說更強力的載體之外,克蘇魯神話原典故事本來就偏冰冷難讀,以及翻譯造成的一些閱讀障礙也是個原因。
但是這兩本小說的推出,毫無疑問地就是克蘇魯神話正式進入台灣書籍市場的起點。
在各種意義上,都讓讀者顫慄不已而且SAN值炸裂呈現狂怒狀態的顫慄傳說。還能順便讓現代讀者理解,為什麼愛船先生在他活著的時候都沒紅。叉燒國的傳說原點就在此處啊!
不過很可惜的是,台灣後來有持續推出的克蘇魯神話相關書籍就只有兩本。
一本是「圖解克蘇魯神話」,另一本是「最萌的克蘇魯神話事典」。兩本都是在2010年的6月推出,而且都是翻譯自日本的同名書籍。對於本來就在持續追蹤克蘇魯相關資訊的玩家與讀者來說,算是不錯的工具書與入門書。但是要說推廣或擴散,那就是完全的無力了。
或許是被叉燒國給嚇到了,之後台灣推出的克蘇魯相關書,幾乎都是這種事典類型
但是克蘇魯在書籍市場的侵略並沒有因此停歇!
因為同樣也在2010年的7月,台灣的尖端出版社代理出版了一本不只對台灣,也是對日本的克蘇魯神話推廣具有絕對衝擊性的小說作品:「襲來!美少女邪神!」(這いよれ!ニャル子さん)
在這本架設在克蘇魯神話的基礎上,盡情揮灑各種胡搞狂想的搞笑戀愛小說裡,作者逢空萬太引用的所有ACG、特攝、以及克蘇魯神話的典故,全都被出版社的翻譯跟編輯加上了書末額外的註解,告訴讀者典故的由來與基本內容。
像這樣以帶梗為前提的克蘇魯搞笑小說,當時對日本也是一種衝擊。
在台灣這裡,我們把動畫(Anime)漫畫(Comic)跟遊戲(Game)合稱為ACG。因為台灣早期的動漫畫與遊戲研究玩家,已經察覺了三者之間的互通性。現在則是加上小說(Novel)成為ACGN
美少女邪神在推出小說時,就引起了輕小說讀者與克蘇魯愛好者的一陣波瀾。對克蘇魯完全無知的輕小說讀者急於瞭解更多克蘇魯的內容,克蘇魯的愛好者則是得到全新的天地可以傳道。
後來本作品推出了動畫,克蘇魯的版圖就更進一步推往動畫觀眾的領域去了。
但是!克蘇魯在台灣的侵略依然沒有停止!
ACGN,台灣玩家、讀者與觀眾的主要娛樂系統都認識克蘇魯之後,緊接而來的克蘇魯侵略新版圖是網路動畫與桌遊!
在2006年12月12日的時候,日本誕生了一個很重要的網路影音網站:「niconico動畫」。早在開站之初,台灣這裡就有許多人登記了帳號開始使用。獨特的彈幕系統,讓動畫變成即時的塗鴨、留言、回應牆,用起來的手感簡直就跟台灣的BBS很像,而且背景還是動畫。這麼有娛樂性的影音網站激發了許多後來重要的創作,像是MMD、niconico組曲與初音未來系列作品。
而就在niconico動畫這個網站上,克蘇魯的侵略也悄悄地到來。
而且還是以最古典的桌遊之一,TRPG的模式!
為了不熟遊戲的讀者,這裡稍微講解一下TRPG的概念吧。大家應該都知道RPG是什麼,就算不知道,應該也聽過勇者鬥惡龍(Dragon Quest)或最終幻想(Final Fantasy)系列。這兩個遊戲都是標準的RPG,Role Playing Game,角色扮演遊戲。玩家扮演遊戲中的角色,去解決遊戲中的故事與難題。
TRPG就是RPG的始祖,在沒有電腦的時代,以人腦跟骰子代替電腦的運算與勝負判定,以人的反應代替撰寫遊戲劇本的作家,以現場互動代替CG過場動畫的一種桌上遊戲。
TRPG是種很古老的遊戲,而且主流的DnD系統讓人玩起來感覺很疲勞,加上電玩主機的誕生,讓TRPG瞬間變成最邊緣的遊戲類型。
但是有人在niconico上傳TRPG的跑團記錄動畫。
而且還是TRPG中算是少見的克蘇魯團記錄動畫!
日本出版的克蘇魯TRPG基本規則書。後面還有擴充書DLC。在作為遊戲規則書的同時,也是一種克蘇魯神話設定的大全集。
克蘇魯神話,是有變成過TRPG的。而且日本還有出過好幾本相關的規則書!
雖然沒有DnD那麼龐大複雜的系統,但是依然有克蘇魯自己的風格。像是人類難以戰勝邪神的眷屬,比起戰鬥更應該用其他的手段解決困境。而克蘇魯的TRPG系統中,最特別的就是「理智檢定」(SAN值檢定)。一旦看到恐怖的事情,或是知道了邪神相關的事物,玩家就必須做理智檢定,要是沒有通過,理智就會受創,造成精神創傷,進而發瘋或發狂。
在niconico動畫上傳的跑團記錄,就是這樣的內容。一開始大家只是上傳基本的劇本,那些都是附在規則書裡,給大家練習跑團用的小故事。
接著開始出現自創劇本的高手們。用一個接一個出乎意料又充滿個人風格的故事,在niconico動畫上獲得了不錯的點閱數。
這些自創劇本有爆笑,有恐怖,有正統的冒險,也有非常克蘇魯風格的內容。
而在這波niconico動畫的克蘇魯TRPG跑團潮中,最成功也最重要的作品就是
這個作品兼具了爆笑、恐怖、冒險與正統的克蘇魯,展現了克蘇魯神話在TRPG領域中的各種可能性。雖然從來沒有,也不可能有正式翻譯,台灣這邊還是有人與作者取得許可,
自行翻譯上傳到youtube,讓更多台灣人可以接觸這個有趣的克蘇魯神話作品。
這個niconico動畫作品從2012年1月28日開始,到2013年2月13日結束。幾乎就在同時,台灣這裡也冒出了「我們是不是也來試試看跑TRPG團」的聲音。他們要跑的當然不只是傳統的DnD系統,而是克蘇魯系。那個需要做理智檢定,逃跑比戰鬥更有利的克蘇魯系TRPG!
Dragon & Dungeon,地球上最廣受歡迎的TRPG規則之一,也是現代大多數奇幻作品參考的基礎。
一群人聚在一起玩TRPG的活動,通稱「跑團」。因為TRPG的基本故事模式就是「一群人聚成一個團體,開始跑一段故事劇情解決問題」。
順著這個小小的風潮,台灣的桌遊文化也奇妙地展開了一場小小的復興,至今依然在持續。台灣桌遊的事情,就等以後有機會再來談吧。
我們繼續回到克蘇魯神話這裡。
前面講的內容,就是克蘇魯神話在台灣發展的大略脈絡。
從遊戲開始,因小說而另闢蹊徑;在小說動畫化之下,連動畫也一起征服;最後在niconico動畫上,獲得了全面的認知。
但是,至今仍然有個領域,是克蘇魯神話在台灣很難入侵的。
那就是「創作」。
美國是克蘇魯神話的誕生地。
日本在吸收克蘇魯神話後,也創作了自己的內容。
但是台灣,至今沒有真正基於克蘇魯神話而創作的故事。
雖然說香港作家黃易,曾經在他的出道作「月魔」裡帶入些許克蘇魯的痕跡,但他後來並沒有繼續發展克蘇魯相關的故事。
台灣雖然有奇幻也有科幻作品,但是都沒有特別去碰觸克蘇魯的相關性。
雖然我自己也有寫一部叫做「
貓將軍咖啡廳」的小說,以月球貓跟土星貓的戰爭為起點,發展的一系列貓將軍在地球滾來滾去的故事。但我用在故事裡比較多的還是貓話,而非克蘇魯。
為什麼克蘇魯神話在台灣已經有相當的發展,卻遲遲沒有誕生相關創作呢?
我認為這跟台灣的環境有絕對的關係。
請不要誤會,我認為台灣是個非常適合克蘇魯的環境,不但是海中的島嶼國家,還有許多陰暗血腥的晦澀歷史,加上台灣這裡真的有許多、很多、超多、爆多的各種宗教混雜在一起,就算其中冒出幾個,甚至幾十個崇拜克蘇魯邪神的宗教,都不是什麼奇怪的事情。
台灣這裡數一數二大的零售批發商店,全聯福利中心,他們的商標甚至看起來還跟共濟會的標誌一模一樣呢!
他們長得如此相像,難道會是巧合嗎?hmmm~~~(陰謀腦運作中)
但是,台灣並不是一個創作的好地方。這裡缺乏所有正常出版市場該有的機制與機能,許多已經成功的作家所能達成的最佳成績就是「不會餓死」而已。在台灣,所有成功的作家都有比創作更成功的副業,因為沒有副業,他們往往就會餓死。
在台灣,沒有作家是專職的。所以當然不可能誕生什麼「以自己喜歡的克蘇魯神話為基礎,擁有足夠知名度與支持度的作品」來。
前面提到過,台灣的克蘇魯神話發展,完全是跟著日本的腳步。
而且都是跟著日本已經發展出規模的創作市場的腳步。
在遊戲市場成熟時,引入了有克蘇魯的遊戲。
在輕小說市場成熟時,引入了有克蘇魯的小說。
在改編動畫市場成熟時,引入了有克蘇魯的動畫。
在桌遊風氣成熟時,引入了克蘇魯的桌遊。
都有引入,卻沒有發展。
像是台灣的青文出版社也有代理發行「牙之旅商人」這部混合了世紀末與克蘇魯的漫畫,但是知名度與討論度遠遠不如前面提到的那些作品。
目前出到七,然後就沒有然後了。七月鏡一的另一個作品,「闇之盾」也是很棒的經典之作,而且長鴻居然有把本傳跟後傳都出完!不愧是傳說中長鴻老闆很愛的作品。
是因為作品不好嗎?不是。我認為這單純只是因為台灣還不成熟罷了。
克蘇魯神話很容易進入未成熟的環境,伸張他的觸手,悄悄蔓延進每個角落裡。但是不到環境成熟時,那些觸手都不會產生反應。
因為人只有在身處光芒時,才會驚覺身邊的黑暗。
當我們還處在黑暗裡,就不會察覺黑暗到底是什麼東西。
我不認為台灣的創作環境問題能夠迅速獲得改善,但我知道身處黑暗中的所有台灣作者,都努力地想從黑暗走向光明。
只有到了那天,我們大多數的作者才有足夠的力氣,回頭去看我們身後那早已盤據許久,蠢蠢欲動,蓄勢待發的蠕動的混沌又無以名狀之物。
歡迎來到台灣,克蘇魯。這裡就像你的家,是你沈睡的地方。
請與這座島上的人們一起等待群星排列整齊的時刻,甦醒吧。
IA,IA。