歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数
歌名:To goでよろしく!
作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
歌曲試聽:
To goでよろしく!(點擊即可試聽)
いつもの僕なら そんなこと言わない
itsumonobokunara sonnakotoiwanai
如果是平時的我的話,才不會說那樣的話呢
すぐ声を掛ける軽いタイプじゃない
sugukoewokakerukaruiraipujanai
才不是一見面就搭話的輕浮性格才對
誰かから君を紹介されても
darekakarakimowoshoukaisaretemo
不論是從誰那裡把你介紹給我
じゃあねで帰るよ
jaanedekaeruyo
我只會說「我要回家囉!」
でも君と初めて会って
demokimitohajimeteatte
但是第一次與你相遇
特別な気持ちになったんだよ
tokubetsunakimochininattandayo
就感覺自己變得不再是自己
できれば
dekireba
可以的話
ここじゃないどこかでちゃんと話してみたい
kokojanaidokokadechantohanashitemitai
不是在這裡而是想與你在其他地方好好地聊天
時間をかけて知りたいんだ
jikanwokaketeshiritainda
就算花上許多時間也想知道
君を…
kimiwo…
你啊…
「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!
気持ち持ち帰らせてくれ
kimochimochikaerasetekure
請讓我帶著這樣的心情回家
恋のとっておきグランデ
koinototteokigurande
戀愛的特大杯
それが男子たちの本音
soregaotokotachinohonne
那是男孩們的心聲對吧
ここでみんなと一緒にいるより
kokodeminnatoisshoniiruyori
比起大家在一起
二人がいい
futarigaii
單獨相處更是我期望的
「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!
時間かかってもいいから
jikankakattemoiikara
即使花上許多時間也沒關係
ずっとこのあたりで待ってる
zuttokonoataridematteru
我會一直在你的身旁等著你
ライバルが並んでたって…
raibaruganarandetatte…
只是有許多的情敵圍繞在你身邊...
僕の家でゆっくり話したいんだ
bokuboiedeyukkurihanashitainda
因此想與你在家裡好好地談天說地
「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!
女の子にすれば 'お持ち帰り'なんて
onnanokonisureba 'omochikaeri' nante
作為一個女孩子卻想著將男孩子帶回家甚麼的
最低な奴って思われちゃうよね
saiteinayatsutteomowarechauyone
會被認為很不檢點對吧
そういう意味ではなかったんだけど
souiuimidewanakattandakedo
雖然沒有那個意圖
口に出してしまった
kuchinideshiteshimatta
卻還是不小心說出口了
このままで終わっちゃったら
konomamadeowacchatara
若就這樣結束的話
僕はきっと後悔するだろう
bokuwakittokoukaisurudarou
我一定會後悔莫及的吧
思わず
omowazu
對不假思索地
レジの前で大きな声で言ってしまった
rejinomaedeookinakoedeitteshimatta
在收銀台的前面大聲地對你說出了
胸の奥のその思い
munenookunosoomoi
我心中深處的想法
ごめん
gomen
感到抱歉
「For here」じゃダメダメ!
「For here」jadamedame!
在這裡內用的話不行不行!
ここではない違うどこかで…
kokodewanaichigaudokokade…
不是在這而是在其他地方…
ドーナツも二つ
do-natsumofutatsu
想準備兩個甜甜圈
後で一緒に食べたい
atodeisshonitabetai
之後一起與你享用
付き合ってからならそう たまには
tsukiattekeranarasou tamaniwa
若交往之後,偶爾這個樣子
それもいいけど
soremoiikedo
也很不錯
「For here」じゃダメダメ!
「For here」jadamedame!
在這裡內用的話不行不行!
紙袋に入れてもらおう
kamibukuroniiretemoraou
幫我放進袋子裡吧
ちょっと待っててくれませんか?
chottomattetekuremasenka?
可以稍微等我一下嗎?
みんなが注目してるけど
minnagachuumokushiterukedo
不過大家都在注視著我們
できるならば二人になりたいから
derirunarabafutarininaritaikara
若可以的話真想兩個人單獨相處
「For here」じゃダメなんだ
「For here」jadamedame!
所以在這裡內用是不行的!
パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu
パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu
パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu
今までずっと「Take out」って言ってたけど
imamadezutto「Take out」tteittetakedo
雖然至今為止一直說著要外帶
「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!
気持ち持ち帰らせてくれ
kimochimochikaerasetekure
請讓我帶著這樣的心情回家
恋のとっておきグランデ
koinototteokigurande
戀愛的特大杯
それが男子たちの本音
soregaotokotachinohonne
那是男孩們的心聲對吧
ここでみんなと一緒にいるより
kokodeminnatoisshoniiruyori
比起大家在一起
二人がいい
futarigaii
單獨相處更是我期望的
「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!
時間かかってもいいから
jikankakattemoiikara
即使花上許多時間也沒關係
ずっとこのあたりで待ってる
zuttokonoataridematteru
我會一直在你的身旁等著你
ライバルが並んでたって…
raibaruganarandetatte…
只是有許多的情敵圍繞在你身邊
僕の家でゆっくり話したいんだ
bokuboiedeyukkurihanashitainda
因此想與你在家裡好好地談天說地
「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!
こんなドキドキする恋は初めて
konnadokidokisurukoiwahajimete
如此心動不已的戀愛還是第一次
「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!