【歌詞翻譯】22/7-To goでよろしく!

2021/08/09閱讀時間約 7 分鐘
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数
歌名:To goでよろしく!
作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro

歌曲試聽:To goでよろしく!(點擊即可試聽)

いつもの僕なら そんなこと言わない
itsumonobokunara sonnakotoiwanai
如果是平時的我的話,才不會說那樣的話呢

すぐ声を掛ける軽いタイプじゃない
sugukoewokakerukaruiraipujanai
才不是一見面就搭話的輕浮性格才對

誰かから君を紹介されても
darekakarakimowoshoukaisaretemo
不論是從誰那裡把你介紹給我

じゃあねで帰るよ
jaanedekaeruyo
我只會說「我要回家囉!」

でも君と初めて会って
demokimitohajimeteatte
但是第一次與你相遇

特別な気持ちになったんだよ
tokubetsunakimochininattandayo
就感覺自己變得不再是自己

できれば
dekireba
可以的話

ここじゃないどこかでちゃんと話してみたい
kokojanaidokokadechantohanashitemitai
不是在這裡而是想與你在其他地方好好地聊天

時間をかけて知りたいんだ
jikanwokaketeshiritainda
就算花上許多時間也想知道

君を…
kimiwo…
你啊…

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

気持ち持ち帰らせてくれ
kimochimochikaerasetekure
請讓我帶著這樣的心情回家

恋のとっておきグランデ
koinototteokigurande
戀愛的特大杯

それが男子たちの本音
soregaotokotachinohonne
那是男孩們的心聲對吧

ここでみんなと一緒にいるより
kokodeminnatoisshoniiruyori
比起大家在一起

二人がいい
futarigaii
單獨相處更是我期望的

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

時間かかってもいいから
jikankakattemoiikara
即使花上許多時間也沒關係

ずっとこのあたりで待ってる
zuttokonoataridematteru
我會一直在你的身旁等著你

ライバルが並んでたって…
raibaruganarandetatte…
只是有許多的情敵圍繞在你身邊...

僕の家でゆっくり話したいんだ
bokuboiedeyukkurihanashitainda
因此想與你在家裡好好地談天說地

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

女の子にすれば  'お持ち帰り'なんて
onnanokonisureba 'omochikaeri' nante
作為一個女孩子卻想著將男孩子帶回家甚麼的

最低な奴って思われちゃうよね
saiteinayatsutteomowarechauyone
會被認為很不檢點對吧

そういう意味ではなかったんだけど
souiuimidewanakattandakedo
雖然沒有那個意圖

口に出してしまった
kuchinideshiteshimatta
卻還是不小心說出口了

このままで終わっちゃったら
konomamadeowacchatara
若就這樣結束的話

僕はきっと後悔するだろう
bokuwakittokoukaisurudarou
我一定會後悔莫及的吧

思わず
omowazu
對不假思索地

レジの前で大きな声で言ってしまった
rejinomaedeookinakoedeitteshimatta
在收銀台的前面大聲地對你說出了

胸の奥のその思い
munenookunosoomoi
我心中深處的想法

ごめん
gomen
感到抱歉

「For here」じゃダメダメ!
「For here」jadamedame!
在這裡內用的話不行不行!

ここではない違うどこかで…
kokodewanaichigaudokokade…
不是在這而是在其他地方…

ドーナツも二つ
do-natsumofutatsu
想準備兩個甜甜圈

後で一緒に食べたい
atodeisshonitabetai
之後一起與你享用

付き合ってからならそう たまには
tsukiattekeranarasou tamaniwa
若交往之後,偶爾這個樣子

それもいいけど
soremoiikedo
也很不錯

「For here」じゃダメダメ!
「For here」jadamedame!
在這裡內用的話不行不行!

紙袋に入れてもらおう
kamibukuroniiretemoraou
幫我放進袋子裡吧

ちょっと待っててくれませんか?
chottomattetekuremasenka?
可以稍微等我一下嗎?

みんなが注目してるけど
minnagachuumokushiterukedo
不過大家都在注視著我們

できるならば二人になりたいから
derirunarabafutarininaritaikara
若可以的話真想兩個人單獨相處

「For here」じゃダメなんだ
「For here」jadamedame!
所以在這裡內用是不行的!

パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu

パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu

パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu

今までずっと「Take out」って言ってたけど
imamadezutto「Take out」tteittetakedo
雖然至今為止一直說著要外帶

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

気持ち持ち帰らせてくれ
kimochimochikaerasetekure
請讓我帶著這樣的心情回家

恋のとっておきグランデ
koinototteokigurande
戀愛的特大杯

それが男子たちの本音
soregaotokotachinohonne
那是男孩們的心聲對吧

ここでみんなと一緒にいるより
kokodeminnatoisshoniiruyori
比起大家在一起

二人がいい
futarigaii
單獨相處更是我期望的

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

時間かかってもいいから
jikankakattemoiikara
即使花上許多時間也沒關係

ずっとこのあたりで待ってる
zuttokonoataridematteru
我會一直在你的身旁等著你

ライバルが並んでたって…
raibaruganarandetatte…
只是有許多的情敵圍繞在你身邊

僕の家でゆっくり話したいんだ
bokuboiedeyukkurihanashitainda
因此想與你在家裡好好地談天說地

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

こんなドキドキする恋は初めて
konnadokidokisurukoiwahajimete
如此心動不已的戀愛還是第一次

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!
Yi Mo Chen
Yi Mo Chen
畢業於國立清華大學電機工程學系 就讀於國立台灣大學電子工程研究所 已通過日本語能力檢定N2,緩慢地朝著N1邁進中 熱愛遊戲與追日本偶像,不定時分享各類遊戲的心得以及專注翻譯日文歌為主。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!