【歌詞翻譯】22/7-To goでよろしく!

更新於 發佈於 閱讀時間約 7 分鐘
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数
歌名:To goでよろしく!
作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro

歌曲試聽:To goでよろしく!(點擊即可試聽)

いつもの僕なら そんなこと言わない
itsumonobokunara sonnakotoiwanai
如果是平時的我的話,才不會說那樣的話呢

すぐ声を掛ける軽いタイプじゃない
sugukoewokakerukaruiraipujanai
才不是一見面就搭話的輕浮性格才對

誰かから君を紹介されても
darekakarakimowoshoukaisaretemo
不論是從誰那裡把你介紹給我

じゃあねで帰るよ
jaanedekaeruyo
我只會說「我要回家囉!」

でも君と初めて会って
demokimitohajimeteatte
但是第一次與你相遇

特別な気持ちになったんだよ
tokubetsunakimochininattandayo
就感覺自己變得不再是自己

できれば
dekireba
可以的話

ここじゃないどこかでちゃんと話してみたい
kokojanaidokokadechantohanashitemitai
不是在這裡而是想與你在其他地方好好地聊天

時間をかけて知りたいんだ
jikanwokaketeshiritainda
就算花上許多時間也想知道

君を…
kimiwo…
你啊…

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

気持ち持ち帰らせてくれ
kimochimochikaerasetekure
請讓我帶著這樣的心情回家

恋のとっておきグランデ
koinototteokigurande
戀愛的特大杯

それが男子たちの本音
soregaotokotachinohonne
那是男孩們的心聲對吧

ここでみんなと一緒にいるより
kokodeminnatoisshoniiruyori
比起大家在一起

二人がいい
futarigaii
單獨相處更是我期望的

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

時間かかってもいいから
jikankakattemoiikara
即使花上許多時間也沒關係

ずっとこのあたりで待ってる
zuttokonoataridematteru
我會一直在你的身旁等著你

ライバルが並んでたって…
raibaruganarandetatte…
只是有許多的情敵圍繞在你身邊...

僕の家でゆっくり話したいんだ
bokuboiedeyukkurihanashitainda
因此想與你在家裡好好地談天說地

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

女の子にすれば  'お持ち帰り'なんて
onnanokonisureba 'omochikaeri' nante
作為一個女孩子卻想著將男孩子帶回家甚麼的

最低な奴って思われちゃうよね
saiteinayatsutteomowarechauyone
會被認為很不檢點對吧

そういう意味ではなかったんだけど
souiuimidewanakattandakedo
雖然沒有那個意圖

口に出してしまった
kuchinideshiteshimatta
卻還是不小心說出口了

このままで終わっちゃったら
konomamadeowacchatara
若就這樣結束的話

僕はきっと後悔するだろう
bokuwakittokoukaisurudarou
我一定會後悔莫及的吧

思わず
omowazu
對不假思索地

レジの前で大きな声で言ってしまった
rejinomaedeookinakoedeitteshimatta
在收銀台的前面大聲地對你說出了

胸の奥のその思い
munenookunosoomoi
我心中深處的想法

ごめん
gomen
感到抱歉

「For here」じゃダメダメ!
「For here」jadamedame!
在這裡內用的話不行不行!

ここではない違うどこかで…
kokodewanaichigaudokokade…
不是在這而是在其他地方…

ドーナツも二つ
do-natsumofutatsu
想準備兩個甜甜圈

後で一緒に食べたい
atodeisshonitabetai
之後一起與你享用

付き合ってからならそう たまには
tsukiattekeranarasou tamaniwa
若交往之後,偶爾這個樣子

それもいいけど
soremoiikedo
也很不錯

「For here」じゃダメダメ!
「For here」jadamedame!
在這裡內用的話不行不行!

紙袋に入れてもらおう
kamibukuroniiretemoraou
幫我放進袋子裡吧

ちょっと待っててくれませんか?
chottomattetekuremasenka?
可以稍微等我一下嗎?

みんなが注目してるけど
minnagachuumokushiterukedo
不過大家都在注視著我們

できるならば二人になりたいから
derirunarabafutarininaritaikara
若可以的話真想兩個人單獨相處

「For here」じゃダメなんだ
「For here」jadamedame!
所以在這裡內用是不行的!

パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu

パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu

パッ・ドゥー・ワップ パパ・ドゥー・ワップ
paddu-wappu papaduwappu

今までずっと「Take out」って言ってたけど
imamadezutto「Take out」tteittetakedo
雖然至今為止一直說著要外帶

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

気持ち持ち帰らせてくれ
kimochimochikaerasetekure
請讓我帶著這樣的心情回家

恋のとっておきグランデ
koinototteokigurande
戀愛的特大杯

それが男子たちの本音
soregaotokotachinohonne
那是男孩們的心聲對吧

ここでみんなと一緒にいるより
kokodeminnatoisshoniiruyori
比起大家在一起

二人がいい
futarigaii
單獨相處更是我期望的

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

時間かかってもいいから
jikankakattemoiikara
即使花上許多時間也沒關係

ずっとこのあたりで待ってる
zuttokonoataridematteru
我會一直在你的身旁等著你

ライバルが並んでたって…
raibaruganarandetatte…
只是有許多的情敵圍繞在你身邊

僕の家でゆっくり話したいんだ
bokuboiedeyukkurihanashitainda
因此想與你在家裡好好地談天說地

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!

こんなドキドキする恋は初めて
konnadokidokisurukoiwahajimete
如此心動不已的戀愛還是第一次

「To go」でよろしく!
「To go」deyoroshiku!
將我打包帶走吧!
avatar-img
0會員
6內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Yi Mo Chen的沙龍 的其他內容
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:空を飛んでみよう 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Nobuyuki Nakatani
第二屆白龍盃戰報-小朋友雪矛到底行不行!?
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:空を飛んでみよう 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Nobuyuki Nakatani
第二屆白龍盃戰報-小朋友雪矛到底行不行!?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今天星期五,加班的有點晚了(沒有要跳十六蹲的意思),咖啡店應該要打烊了吧? 這時候進去好嗎? 最近 "加料" 的新聞鬧得有點大,這時候去外帶...會不會有點風險? 我苦笑! 我一推門,就聽到: 「抱歉! 我們結束營業囉!」
YOASOBI-アドベンチャー いつもの一日から抜け出して 從一如既往的日子擺脫出來 目が覚めるような冒険の舞台へ 踏上令人耳目一新的冒險舞台 回る地球儀を目印に 以回轉的地球儀為標記 さぁ今会いに行こう 來吧 現在就去與之相見 特別な一日に 與這特別的一天 緑萌ゆる新しい季節
未聽過可先聽聽:https://yewtu.be/watch?v=NzIcRQBkMY8 回不去的那個地方 是我曾經的避風港 我努力奔向説好的未來 你卻停下了腳步 好想你能看見這片景色 好想你不只活在我的回憶 你看我還是那個任性的小孩 你看我還需要你讚我乖 我笑的時候
Thumbnail
TWS (투어스) 'hey! hey!' 韓中歌詞/翻譯
舟津真翔-ハンブンコ 今日はどのアイスを食べようか 種類、多くて迷うね 今天要吃哪一個冰點呢 冰的種類、實在是太多了 真是叫人煩惱呢 『やっぱ私もパピコが良かった。後で少し食べさせて』 『要是我當初也選擇PAPICO的話就好了。等等稍微讓我吃一口吧』 手のひらチクチク コンビニ袋 ふいに君
まつむら かなう-幸せになるんだよ 君だけには幸せになってほしいから 我唯一的願望就是希望妳幸福 ここでさよならをすることに決めたんだ 所以決定就此與妳離別 夜道パジャマ姿で 夜晚的街道上妳穿著睡衣 「アイス溶けるよ」って小走りで 邊小跑步喊著「冰要融了啦」 愛おしい君が何度も夢に
YOASOBI-ハルカ 思(おも)い出(だ)すのは 想起來的是 出会(であ)った日(ひ)のこと 相遇那一天的事 誰(だれ)の元(もと)にも帰(かえ)れないボクを 已經回不去任何人身邊的我 見(み)つけ出(だ)してくれた 被你找到了 救(すく)い出(だ)してくれた 被你拯救了 忘
今次是兌換里數的機票,為了慳錢,我要先到東京成田國際出境,再坐domestic flight。剛剛,就剛剛,我趕頭趕命去廁所過海關取行李,再去國內線check in,好L攰,即刻要坐低食件蛋糕飲啖茶。 話說我仲咳緊,不過我決定放飛自我,食咗先算。反正我醫咗佢成3星期都係咁樣樣。 如果唔係香一齊學
有些人可能會問,為什麼一直分享日文歌? 契機: 1.想到之前去日本的美好回憶(美食、景點、電車)可惜很少女司機(這是重點嗎?🤣 2.百貨公司的店員們、餐廳服務生都很有氣質(不管男女) 3.廣播聲(不多做贅述) 4.卡通:哆啦A夢、烏龍派出所、我們這一家、🍒小丸子 還有好多好多,雖然跟
在相約的百貨門口見面,我到的時候她已經在門口等了,我趕緊說了聲不好意思我晚到了,她微笑說是她早到,先前有問了她想吃的,我們就直接到該餐廳,我也預約了包廂,還是明亮的輕食餐廳好,太吵雜昏暗的擁擠空間我實在不喜歡。 聊了得知那天是她二十歲生日,R把她拉到了這間酒吧,說要替她慶生轉大人,原來她也是聽從
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今天星期五,加班的有點晚了(沒有要跳十六蹲的意思),咖啡店應該要打烊了吧? 這時候進去好嗎? 最近 "加料" 的新聞鬧得有點大,這時候去外帶...會不會有點風險? 我苦笑! 我一推門,就聽到: 「抱歉! 我們結束營業囉!」
YOASOBI-アドベンチャー いつもの一日から抜け出して 從一如既往的日子擺脫出來 目が覚めるような冒険の舞台へ 踏上令人耳目一新的冒險舞台 回る地球儀を目印に 以回轉的地球儀為標記 さぁ今会いに行こう 來吧 現在就去與之相見 特別な一日に 與這特別的一天 緑萌ゆる新しい季節
未聽過可先聽聽:https://yewtu.be/watch?v=NzIcRQBkMY8 回不去的那個地方 是我曾經的避風港 我努力奔向説好的未來 你卻停下了腳步 好想你能看見這片景色 好想你不只活在我的回憶 你看我還是那個任性的小孩 你看我還需要你讚我乖 我笑的時候
Thumbnail
TWS (투어스) 'hey! hey!' 韓中歌詞/翻譯
舟津真翔-ハンブンコ 今日はどのアイスを食べようか 種類、多くて迷うね 今天要吃哪一個冰點呢 冰的種類、實在是太多了 真是叫人煩惱呢 『やっぱ私もパピコが良かった。後で少し食べさせて』 『要是我當初也選擇PAPICO的話就好了。等等稍微讓我吃一口吧』 手のひらチクチク コンビニ袋 ふいに君
まつむら かなう-幸せになるんだよ 君だけには幸せになってほしいから 我唯一的願望就是希望妳幸福 ここでさよならをすることに決めたんだ 所以決定就此與妳離別 夜道パジャマ姿で 夜晚的街道上妳穿著睡衣 「アイス溶けるよ」って小走りで 邊小跑步喊著「冰要融了啦」 愛おしい君が何度も夢に
YOASOBI-ハルカ 思(おも)い出(だ)すのは 想起來的是 出会(であ)った日(ひ)のこと 相遇那一天的事 誰(だれ)の元(もと)にも帰(かえ)れないボクを 已經回不去任何人身邊的我 見(み)つけ出(だ)してくれた 被你找到了 救(すく)い出(だ)してくれた 被你拯救了 忘
今次是兌換里數的機票,為了慳錢,我要先到東京成田國際出境,再坐domestic flight。剛剛,就剛剛,我趕頭趕命去廁所過海關取行李,再去國內線check in,好L攰,即刻要坐低食件蛋糕飲啖茶。 話說我仲咳緊,不過我決定放飛自我,食咗先算。反正我醫咗佢成3星期都係咁樣樣。 如果唔係香一齊學
有些人可能會問,為什麼一直分享日文歌? 契機: 1.想到之前去日本的美好回憶(美食、景點、電車)可惜很少女司機(這是重點嗎?🤣 2.百貨公司的店員們、餐廳服務生都很有氣質(不管男女) 3.廣播聲(不多做贅述) 4.卡通:哆啦A夢、烏龍派出所、我們這一家、🍒小丸子 還有好多好多,雖然跟
在相約的百貨門口見面,我到的時候她已經在門口等了,我趕緊說了聲不好意思我晚到了,她微笑說是她早到,先前有問了她想吃的,我們就直接到該餐廳,我也預約了包廂,還是明亮的輕食餐廳好,太吵雜昏暗的擁擠空間我實在不喜歡。 聊了得知那天是她二十歲生日,R把她拉到了這間酒吧,說要替她慶生轉大人,原來她也是聽從