回顧六○年代的日本樂壇,〈昂首向前行〉融合日本流行音樂與西方搖滾樂,是極成功的新嘗試。饒富趣味的是,其歌詞與美國版歌名「壽喜燒」毫無關連,原曲標題的羅馬拼音是「Ue Wo Muite Arukou」,不懂平假名片假名的西方人老是記不得。據說英國肯尼.波爾爵士樂團在錄製此曲時,就因為大家總是忘記這首曲名,索性改用他們僅知的日本菜名「Sukiyaki」代之。後來,坂本九赴美國發行專輯,入境隨俗,此曲也直接沿用「Sukiyaki」為名。沒料到,這顯得粗糙,又有些無釐頭的歌名,容易記又有親切感,結果誤打誤撞,一炮而紅,加上旋律輕快優美,竟然榮登美國Billboard排行金榜,創造了日本歌曲外銷美國的音樂奇蹟,迄今依然令人津津樂道。〈Sukiyaki〉流行暢銷之後,曾有後繼者居然趁著熱潮,以「壽司」之名在美國發售日本歌曲,然慘遭滑鐵盧,反而成了東施效顰的敗筆。
〈Sukiyaki〉儘管後來有不少人翻唱,卻都無法超越原唱者。其中較值一提的是,黑人合唱團體 「A Taste of Honey」於一九八○年向日本購買〈Sukiyaki〉版權,改寫成英文歌詞,重新編曲,以緩慢的、略帶哀傷的抒情曲風問世,頗受歡迎,在隔年夏天晉升排行榜第三名,成為那一年暑假學生舞會裡DJ的最愛之一。到了一九九四年,又有黑人團體「4 p.m」翻唱〈Sukiyaki〉,此次則成為現代感十足的饒舌歌,可謂別具風味!由此可見,縱使時代不斷變遷,好音樂依舊令人懷念!現在如果轉到專播老歌的FM電台,還不時會聽到〈Sukiyaki〉的旋律。YouTube影音網站上,關於〈Sukiyaki〉的各種歌唱版本,不勝枚舉,足見其廣受歡迎的程度。相信這樣的好歌,將永遠永遠傳唱下去。