【自動詞v.s.他動詞】届く&届ける哪裡不一樣?

【自動詞v.s.他動詞】届く&届ける哪裡不一樣?

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

「荷物が届く」和「荷物を届ける」
大家常搞不清楚 甚麼時候該用哪一個動詞
其實最需要釐清的是自動詞&他動詞的概念

圖片來源:免費圖庫網站

圖片來源:免費圖庫網站

首先必須建立1個基本概念

届く」(とどく)是自動詞
用法:[東西]+が+届く

届ける」(とどける)是他動詞
用法:[東西]+を+届ける

因為很重要所以要重複講!!!
自動詞 焦點在標的物的情況
他動詞 焦點在人的行為

再來看單字的意思
届く」的意思是郵件/貨物等送達收件對象
重點在於郵件/貨物的情況
例如:
⑴注文から30分で届きます
⇒下單後30分鐘會送達
⑵友達からはがきが届きました
⇒朋友寄來的明信片到達了(收到了)
⑶スマホでポチるだけで新鮮な食べ物がうちに届きます
⇒只要用手機一點 新鮮的食物就會送到家

届ける」是把郵件/貨物等拿過去交給對方
重點在於有人做這樣的行為
例如:
⑴配達員(はいたついん)はお客さんに荷物を届けます
⇒配送員會把包裹送去給客人
⑵海外に届けてもらうことはできますか
⇒可以幫我寄送去國外嗎?
⑶届けてくれてありがとうございます
⇒謝謝你送來給我

★給想再進階了解的同學
如果說:『いつ届きますか?』
詢問的是郵件/貨物甚麼時候會到?
如果要問:『甚麼時候可以幫我送貨?』
應該說『いつ届けてもらえますか?』


avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
169會員
213內容數
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
在日本常看到「○○割」的廣告或告示 「割」這個日文單字是甚麼意思? 常用的有6種 讓我們逐一說明
No more blah, blah, blah! 日本新聞把這句翻成了『ベラベラ喋るだけはもうたくさん』 我們來解析一下這句話
「働きます」(はたらきます)和「勤めます」(つとめます) 這兩個動詞都可以翻譯成:工作 但若仔細研究還是有點差異
上課時常聽到學生造這樣的句子 1.きのう 多い人はデパートへ行きました 2.多い人は 豚骨(とんこつ)ラーメンを食べます 3.公園に 多い人がいます 翻成中文看看 1.昨天很多人去百貨公司 2.很多人吃豚骨拉麵 3.公園有很多人 感覺都沒有問題 但其實日文幾乎不會這麼說 第1句如果你要表達的
這兩個形容詞在中文翻譯上有許多重疊的部分 因此學生們經常搞不清楚 甚麼時候用「嬉しい」?甚麼時候用「楽しい」?
在日本常看到「○○割」的廣告或告示 「割」這個日文單字是甚麼意思? 常用的有6種 讓我們逐一說明
No more blah, blah, blah! 日本新聞把這句翻成了『ベラベラ喋るだけはもうたくさん』 我們來解析一下這句話
「働きます」(はたらきます)和「勤めます」(つとめます) 這兩個動詞都可以翻譯成:工作 但若仔細研究還是有點差異
上課時常聽到學生造這樣的句子 1.きのう 多い人はデパートへ行きました 2.多い人は 豚骨(とんこつ)ラーメンを食べます 3.公園に 多い人がいます 翻成中文看看 1.昨天很多人去百貨公司 2.很多人吃豚骨拉麵 3.公園有很多人 感覺都沒有問題 但其實日文幾乎不會這麼說 第1句如果你要表達的
這兩個形容詞在中文翻譯上有許多重疊的部分 因此學生們經常搞不清楚 甚麼時候用「嬉しい」?甚麼時候用「楽しい」?