潔思敏讀電影/字幕翻譯時要怎麼不失原意傳達「髒話」的意思

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘

  在處理字幕翻譯/校對時,通常都會碰到同一部片會在不同平台播映,因此可能會時隔一陣與自己曾經校對過的字幕「巧遇」。而因應不同頻道或平台的播放規範或是頻道風格,筆者針對同一部影片就需有不同的處理方式;如:斷句字數、標點符號等等,而筆者常會遇到的其中一個狀況則是「換句話說」的應用(可參考筆前面的文章)。許多頻道因為觀賞的年齡層較廣泛,購買版權的影片種類也相當多元,從闔家觀賞的料理節目到灑狗血的成人影集系列所在多有;也因此遇到主題較成熟的節目時,字幕翻譯時的用字遣詞就需要加以篩選。舉例來說,當知名廚師戈登拉姆齊(Gordon Ramsay)在節目中大飆花式髒話時,由於通常料理節目都會在晚餐時段前後播出,因此為了讓家中有小孩的家長可以無慮的觀賞,筆者通常會將比較粗俗的台詞用較委婉的方式改寫,像「Fuxk off」、「Kiss my axs」等等,就會改變成「滾開」、「想得美」、「該死」這一類的用詞,主要目的還是希望可以在貼近原意與童叟皆宜之間取得平衡。

  我們以影集《嘻哈世家》中的台詞為例,本系列影集以主角Lyon一家的家人故事發展為核心,並在每一集搭配多首嘻哈繞舌歌曲,講述各自角色心路歷程。筆者選一小段母子的對話來當作範例:

-You don't know what that feels like. (你不懂那種感覺)

-I don't give a damn about his feelings. (我才不屑/不在乎他的感受)

-You better dump his ass before you lose Philip. (你最好在失去菲利普之前趕快跟他斷乾淨

-Okay, Ma. (好啦,媽)

「give a damn」與「dump his ass」都是美國很通俗的髒話,大概就中文來說是用「靠X」當作開場問候語的等級,不過在FOX被Disney收購後,這部影集也在近期臺灣上線的Disney+上架;因此影片內容會根據相關公司規範有稍有調整,筆者在校對時也會根據相關內容修整台詞字幕。

圖片來源:hollywoodreporter.com

圖片來源:hollywoodreporter.com

  在觀賞這類型的影集時,可以稍稍著墨一下角色說出的台詞與中文字幕的差異,可以了解哪些是刻意為之,還是說可以有更好的翻譯解釋,這些對於增進語言能力都會很有幫助,同時還能保有娛樂感。最後也在文末跟各位工商一下,本次作為例子的《嘻哈世家》也是筆者經手過的稿件之一,因此在Disney+的片尾工作人員表播放時,可以瞥到某些列出字幕翻譯的credit是筆者的名字。Enjoy the film!

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
潔思敏讀電影的沙龍
24會員
20內容數
2022/09/23
  最近一次去電影院觀影的電影是《媽的多重宇宙》,也就是說我竟然有近 4 個月沒有踏進電影院,中間甚至還確診關在家兩週,每到這種時候就會驚訝疫情對於生活各種的大小改變。今年適逢宮崎駿動畫片《神隱少女》上映 20 週年,特別推出了數位紀念版在臺灣影院上映,也是不禁讓我感嘆原來童年離我這麼遙遠⋯⋯
Thumbnail
2022/09/23
  最近一次去電影院觀影的電影是《媽的多重宇宙》,也就是說我竟然有近 4 個月沒有踏進電影院,中間甚至還確診關在家兩週,每到這種時候就會驚訝疫情對於生活各種的大小改變。今年適逢宮崎駿動畫片《神隱少女》上映 20 週年,特別推出了數位紀念版在臺灣影院上映,也是不禁讓我感嘆原來童年離我這麼遙遠⋯⋯
Thumbnail
2022/05/03
老實說看到電影《媽的多重宇宙》上映後,本來預期我會等電影在OTT平台上架後在觀看,意料之外的是這部電影的字幕竟然成為熱門的話題之一,甚至引起觀眾們開始在意字幕翻譯之於影片的重要性;因此,身為斜槓字幕校對翻譯,決定前往電影院親自一探究竟。由於目前電影仍在院線播映,為了不破壞各位的觀影樂趣,本篇將不會⋯
Thumbnail
2022/05/03
老實說看到電影《媽的多重宇宙》上映後,本來預期我會等電影在OTT平台上架後在觀看,意料之外的是這部電影的字幕竟然成為熱門的話題之一,甚至引起觀眾們開始在意字幕翻譯之於影片的重要性;因此,身為斜槓字幕校對翻譯,決定前往電影院親自一探究竟。由於目前電影仍在院線播映,為了不破壞各位的觀影樂趣,本篇將不會⋯
Thumbnail
2022/03/22
在看各類型電影時,各位有沒有遇過什麼讓自己出戲的字幕翻譯?除了最直接的誤譯之外,像是前幾篇提到的斷句也是一例。而本次筆者要帶大家了解另一種可能會造成觀眾出戲的翻譯,也就是語句順序的差異導致的視聽矛盾。
Thumbnail
2022/03/22
在看各類型電影時,各位有沒有遇過什麼讓自己出戲的字幕翻譯?除了最直接的誤譯之外,像是前幾篇提到的斷句也是一例。而本次筆者要帶大家了解另一種可能會造成觀眾出戲的翻譯,也就是語句順序的差異導致的視聽矛盾。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
在最新一集的 "awwrated Podcast | awwPods" 中,多拿、哈利和大叔Pi深度探討了如何通過影劇學習英文,並分享了許多有趣且實用的經驗。以下是本集的重點內容,希望能幫助大家更好地利用影劇提升英文水平。 1. 影劇學英文的啟蒙:迪士尼與《芝麻街》 多拿在節目中提到,她的英
Thumbnail
在最新一集的 "awwrated Podcast | awwPods" 中,多拿、哈利和大叔Pi深度探討了如何通過影劇學習英文,並分享了許多有趣且實用的經驗。以下是本集的重點內容,希望能幫助大家更好地利用影劇提升英文水平。 1. 影劇學英文的啟蒙:迪士尼與《芝麻街》 多拿在節目中提到,她的英
Thumbnail
之前看了電影《靈魂急轉彎》(Soul),好喜歡~ 皮克斯總是可以把情感處理得很細膩,我在電影院邊看邊記下英文台詞 (後來還把爆米花全灑到地上😂) ,然後我發現~ 這部電影用的英文一點都不難,台詞幾乎沒有超過500個基本英文單字的範圍,但都用得好生動,很適合拿來學英文~
Thumbnail
之前看了電影《靈魂急轉彎》(Soul),好喜歡~ 皮克斯總是可以把情感處理得很細膩,我在電影院邊看邊記下英文台詞 (後來還把爆米花全灑到地上😂) ,然後我發現~ 這部電影用的英文一點都不難,台詞幾乎沒有超過500個基本英文單字的範圍,但都用得好生動,很適合拿來學英文~
Thumbnail
台灣電影片名翻譯有個現象,賣座的電影若是叫做終極xx,玩命xx,絕命xx,接下來一兩年內觀眾就會發現許多動作片,驚悚片,劇情片,恐怖片一一套用相似片名。
Thumbnail
台灣電影片名翻譯有個現象,賣座的電影若是叫做終極xx,玩命xx,絕命xx,接下來一兩年內觀眾就會發現許多動作片,驚悚片,劇情片,恐怖片一一套用相似片名。
Thumbnail
自開始從事字幕校對翻譯以來,觀看電影或影集對筆者不再單純只是消遣娛樂,而是一個維持對字幕翻譯敏銳度的工具之一。因此,和大家些微不同的是,筆者用OTT平台觀看影集時,如果遇到眼睛看的字幕和耳朵聽的台詞有些落差,認為這樣的翻譯無法理解,就會開始轉換成用原文字幕,開始研究中英字幕的差異。
Thumbnail
自開始從事字幕校對翻譯以來,觀看電影或影集對筆者不再單純只是消遣娛樂,而是一個維持對字幕翻譯敏銳度的工具之一。因此,和大家些微不同的是,筆者用OTT平台觀看影集時,如果遇到眼睛看的字幕和耳朵聽的台詞有些落差,認為這樣的翻譯無法理解,就會開始轉換成用原文字幕,開始研究中英字幕的差異。
Thumbnail
在處理字幕翻譯/校對時,通常都會碰到同一部片會在不同平台播映,因此可能會時隔一陣與自己曾經校對過的字幕「巧遇」。而因應不同頻道或平台的播放規範或是頻道風格,筆者針對同一部影片就需有不同的處理方式;如:斷句字數、標點符號等等,而筆者常會遇到的其中一個狀況則是「換句話說」的應用。
Thumbnail
在處理字幕翻譯/校對時,通常都會碰到同一部片會在不同平台播映,因此可能會時隔一陣與自己曾經校對過的字幕「巧遇」。而因應不同頻道或平台的播放規範或是頻道風格,筆者針對同一部影片就需有不同的處理方式;如:斷句字數、標點符號等等,而筆者常會遇到的其中一個狀況則是「換句話說」的應用。
Thumbnail
開始之前,想了一下,「我到底要從哪裡入手談這部我正在追的劇?」「而且、我可能不只談一次?」我回顧方格子主編的類群指引,編輯建議我們盡量不要只是介紹劇情、描述情節,以爆雷為樂(誤),若可以分析劇情鋪陳手法、角色情感個性,進一步帶到社會文化的思考,相關的可能議題,我進一步延伸,若我們因此有各種聯想、連
Thumbnail
開始之前,想了一下,「我到底要從哪裡入手談這部我正在追的劇?」「而且、我可能不只談一次?」我回顧方格子主編的類群指引,編輯建議我們盡量不要只是介紹劇情、描述情節,以爆雷為樂(誤),若可以分析劇情鋪陳手法、角色情感個性,進一步帶到社會文化的思考,相關的可能議題,我進一步延伸,若我們因此有各種聯想、連
Thumbnail
這是數月前看的一部電影了。或者沒有太多人聽過,因為這相對是一齣小眾的電影,可能又應驗了票房毒藥的傳說。對於講父子情的電影,我是沒有抵抗力的。沒有理由不看,也沒有理由不想太多。本身又想講講自己對父子關係的想法,後來都是不了,就看看我會講些什麼有的沒的吧。
Thumbnail
這是數月前看的一部電影了。或者沒有太多人聽過,因為這相對是一齣小眾的電影,可能又應驗了票房毒藥的傳說。對於講父子情的電影,我是沒有抵抗力的。沒有理由不看,也沒有理由不想太多。本身又想講講自己對父子關係的想法,後來都是不了,就看看我會講些什麼有的沒的吧。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News