English Vinglish poster, resource from wikipedia
台灣電影片名翻譯有個現象,賣座的電影若是叫做終極xx,玩命xx,絕命xx,接下來一兩年內觀眾就會發現許多動作片,驚悚片,劇情片,恐怖片一一套用相似片名。
古早的年代,有些電影片名是走典雅詩詞路線,例如一樹梨花壓海棠,太文言了,基本上也搞不太清楚到底什麼電影類型,現在的片名是尺/恥度開太大,有時已經不止是玩諧音梗而已,都快要到讓人無言的地步。
好的電影可能因為糟糕的電影片名就讓人忽略,尤其串流平台興起,重疊或類似的片名不勝枚舉,例如2012年的English Vinglish (救救菜英文)及2020年的Samjin Company English Class(菜英文沒在怕)。看完這兩部電影,還是會傻傻分不清到底中文片名是什麼。
寶萊塢電影風格鮮明,雖說救救菜英文(English Vinglish)也脫離不了框架,但它植基在好劇本,好演員,好演技及好配樂,給人Bend it like Beckham相似的感覺但是更細膩,探討的層面更深及廣。
救救菜英文的劇本原創出自於女導演(Gauri Shinde)母親的故事,一個印度手作點心坊女老闆如何在前往紐約參加姪女的婚禮旅途中藉由參加短期英文班課程重新檢視自己與家人的關係。
女主莎希育有一兒一女,丈夫事業有成,自己也創業有成,所有的一切在外人眼裡看來是十分美滿。可莎希的兒女及丈夫因受較高的教育,亦能說出較為正統的官方英文,因此時不時流露出嘲笑莎希混雜印度語口音的英文。知道兒女及丈夫態度的莎希心裡是難受的,當她比家人先一步到紐約後,頭件大事就是在姪女婚禮前去報名英文班,她希望自己不要因為不標準的英文而在婚禮時當眾出醜。
在為期四週的英語課程裡,莎希結識來自不同國家的同學,大家跟著老師的引導,用自己熟悉的單字及片語試著以英語溝通,表達想法。莎希從同學及老師的鼓勵中得到了肯定及支持的力量,更在法國主廚同學曖昧不明的flirt下覺察到或許自己並不如丈夫所看低那樣毫無魅力。
這是一部笑中帶淚的drama comedy,印度女性的教育,性別歧視,社會地位問題是寶萊塢電影裡常出現的議題。電影的最後,不意外的是莎希用著子女丈夫從未想過的流暢英文在婚禮上對新人說出祝賀詞。Family will never make you feel small. Try to help each other feel equal. (家不該讓任何人感到渺小,試著讓彼此雙方感受到平等對待。)
該電影在2012年Toronto International Film Festival獲得長達五分鐘的standing ovation。在不安的年代裡,該片啟發,鼓勵,安慰處於不同人生階段的觀眾,即便是十年後的現在,依然nail it。
唯令人遺憾的是演技精湛的女主於2018年因意外離世。