【一個法律工作者的司法物語】翻譯之必要

2022/05/02閱讀時間約 1 分鐘
俗話常說「十個律師九個等」,在旁聽席上等待開庭的過程中,也常有所收穫。

這是一個夫妻間詐欺與偽造文書的刑事庭。

但凡扯到夫妻間的事情,永遠不會只有單純「詐欺」而已,往往會扯出很久很久以前就開始的精神騷擾、不堪同居虐待、情感不忠、出軌等等一連串的控訴與不平,於是,我們看到這樣的情形:

一邊是告訴人哭得驚天動地,另一邊的被告則是掩面嚎啕。兩邊都是聲淚俱下,誰也不相讓。哽咽抽泣的結果,是泣不成聲,話不能語。

對於這樣的場景,台上的法官們或許已經習以為常,面不改色,冷靜異常,淡淡地對兩造律師闡明:「大律師們你們知道你們的當事人在說什麼嗎?幫忙翻譯一下吧!本院聽不懂,這樣書記官也無法進行筆錄。還有,也有請大律師們安慰一下你們的當事人,這裡是法庭,請讓法庭恢復應有的秩序。」
為什麼會看到廣告
法律或許是嚴肅的,但法律事件裡的人與事,卻都是活生生的。 除了談「法」以外,更多時候是瞭解「人性」。 這裡是兩位執業律師的內心劇場,透過對話呈現庭內與庭外的人生百態。 許惠菁 律師 / 許健鈴 律師 知言法律事務所律師 Tel:02-2959-6686
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!