大家好,我是目前處在「起承轉語意錯誤」日常的B編,在我第1028次重刷《語意錯誤》第七集之後,發現宰英(朴栖含飾演)、尚宇(朴宰燦飾演)的「平語時間」(야자타임)滿巧妙的,只看中文翻譯可能感受不出來兩人之間透過敬語、平語所展現的身分及主導權轉移,就讓我暫且化身(不專業)韓文小老師,再帶大家回味一下這一段吧。
——以下有《語意錯誤》第七集雷——
——以下有《語意錯誤》第七集雷——
——以下有《語意錯誤》第七集雷——
—中譯
—韓文
B編(不專業)解說
—尚宇:張宰英。
—상우:장재영.
—宰英:喝醉了嗎?
—재영:술버릇이야?
此處尚宇直呼比他大三歲的宰英全名,是不符合韓國傳統禮儀規範的,因此宰英才會問他是不是喝醉了。
—尚宇:平語時間。
—상우:야자타임.
平語時間(friday翻成「放肆時間」)是指對話中的兩人拋棄長幼身分的語言限制,改以「平語」對話;或指兩人互換長幼身分進行對話。此處為後者。
—宰英:想玩嗎?好吧!來玩吧!
—재영:하고 싶어? 좋아. 해 봐.
此處宰英仍使用平語。
—尚宇:呀!張宰英。
—상우:야, 장재영
此處平語時間正式開始。通常只有上對下或平輩間會用「야」呼喚彼此。
—宰英:是的,哥。
—재영:네, 형.