6個外語翻譯的必備工具、重點和技巧!

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘


語言翻譯(Language translation)是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!

使用短句

Be as direct and simple as possible.

無論你是專門翻譯成英語、法語、德語或任何其他語言,使用簡明扼要的句子更容易表達欲闡述的觀點,一段句子若是過於繁瑣冗長,就很容易忽略翻譯過程中造成的錯誤。所以,當你試圖將內容從一種語言翻譯成另一種語言時,請時常保持思慮過程簡短且精準。撰寫過長的句子、段落可能會令你的讀者感到困惑,甚至指出內文中不恰當的翻譯內容,雖然對你來說獲得外部反饋並從錯誤中吸取教訓是件好事,但完全避免這種錯誤才是你應該做到的品質。

使用英文術語

Before you translate a word using descriptive and unclear words that you’re unsure of, consider using English terminology.

如果你不確定某個單字或句子的翻譯是否正確,採用「英文術語」絕對是一個好方法,因為對於某些事件、項目和動作,有更多的人熟悉英語術語,而不是任何其他語言,且這個方法在外文書的翻譯中也很常見。你可以將英文術語放在括號內,以確保讀者了解你想藉由補充英文術語,完整表達原文的語意。

用詞要為你的讀者做調整

不同的內容有不同的目標受眾和要達成的目標,作為譯者的你需要迎合你讀者的閱讀習慣。舉例來說,有些書的目標受眾是「年輕讀者」,此時你翻譯的內容就應該使用合適的語氣和流行用語;其他書可能專門為「老年人」製作,這也需要某種程度上的語意調整。

請記住,從事「翻譯」工作時,重點並不是在翻譯「單字」而是「這些詞的含義」。許多譯者經常機械式的逐字翻譯,無法抓住文章的重點精華,試著理解原作者想要傳達的內容,並遵從原作者的初衷開始翻譯。

使用線上翻譯工具

從事外語翻譯工作時,你需要一種聰明且現代的方法——使用線上翻譯工具。

市面上有許多平台和專業工具可以快速且有效地幫助你完成翻譯工作,任何業界優秀的譯者都知道在處理複雜的語言翻譯工作時,最好盡可能地使用所有可以獲得協助的工具以減輕工作負擔,我們在其他兩篇文章已幫你精選10個推薦的線上翻譯網站,你可以透過以下連結看到完整的簡介和官方網址。

線上翻譯網站精選Top10,讓你翻譯不求人 (上)

線上翻譯網站精選Top10,讓你翻譯不求人 (下)

諮詢專家

即便你是一名專業的譯者,在翻譯工作遇到貧頸時,向「語言專家」諮詢可能是亙古不變的解套方法,長年學習特定語言的人可能遠比你作為譯者知道的更多,如果你在詢問的email中留下一小段感謝語,他們甚至會願意免費幫助你。由於實際進行翻譯工作的困難程度遠比「外行人看起來的樣子」多很多,而且在翻譯過程中譯者還不能讓任何單字或俚語減慢你翻譯的速度,所以獲得語言專家的幫助至關重要,他除了可以加快翻譯進度,省去大量查詢確認資料的時間,同時也讓自己學習一項新知,當知識逐漸堆疊累積,往後在相同領域的翻譯工作就能駕輕就熟。

適當的排版

沒有適當的排版,翻譯的品質再好都仍不完美。你是否經常在翻譯完成後遇到內文太少或太多的問題?這是因為不同語言的字長不同,所以翻譯後的內容都需要重新排版,你可以嘗試使用專用的軟體來緩解這種情況,而排版的目的就是讓你翻譯的內容有頭有尾,並使其閱讀起來自然流暢。雖然這可能會花你一到兩小時,但透過排版這個小動作,可以確保你的翻譯內容「看」起來具有品質。

結論

成為一名優秀的譯者最重要的責任是將原始含義轉譯成不同的語言,翻譯重點不是追求詞藻華麗,而是促進不同文化、知識、資訊的交流。然而,最終產品應始終以「讀者」為主,譯者應該使用任何手段向讀者提供優質產品(翻譯內容)。在網路發達的社會,我們可以省去手動翻找字典的時間,免費翻譯工具、指南和免費的專家協助都唾手可得,當今的外語翻譯比以往任何時候都容易許多。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Belitor信譯|外語翻譯服務媒合平台的沙龍
3會員
11內容數
2022/05/24
坊間提供論文翻譯服務的店家百百間,明明一樣是「論文翻譯」,各家的服務價格卻有著相當大的落差,魔鬼就藏在細節裡!在選擇論文翻譯服務的時候,究竟有什麼眉眉角角是值得留意的?跟著以下5個論文翻譯店家的挑選重點,逐項確認保證不吃虧。
Thumbnail
2022/05/24
坊間提供論文翻譯服務的店家百百間,明明一樣是「論文翻譯」,各家的服務價格卻有著相當大的落差,魔鬼就藏在細節裡!在選擇論文翻譯服務的時候,究竟有什麼眉眉角角是值得留意的?跟著以下5個論文翻譯店家的挑選重點,逐項確認保證不吃虧。
Thumbnail
2022/05/24
語言翻譯是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!
Thumbnail
2022/05/24
語言翻譯是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!
Thumbnail
2022/05/24
從上班族轉職成為「自由工作者」是正確的選擇嗎?收入穩定嗎?我適合當SOHO族嗎?要怎麼跟親朋好友解釋SOHO族?要怎麼理財?要怎麼規劃時間?本文把所有踏入SOHO族會遇到的疑難雜症全部為你解答。如果你是正在猶豫,或是已經決定要成為SOHO族的朋友,這篇文章必看!
Thumbnail
2022/05/24
從上班族轉職成為「自由工作者」是正確的選擇嗎?收入穩定嗎?我適合當SOHO族嗎?要怎麼跟親朋好友解釋SOHO族?要怎麼理財?要怎麼規劃時間?本文把所有踏入SOHO族會遇到的疑難雜症全部為你解答。如果你是正在猶豫,或是已經決定要成為SOHO族的朋友,這篇文章必看!
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
如何使用影音網站進行學習; 超好用的語言學習工具介紹。
Thumbnail
如何使用影音網站進行學習; 超好用的語言學習工具介紹。
Thumbnail
Photo by Elissa Garcia on Unsplash 倘若你的主修是外語,大眾第一反應就是「好優秀啊」,緊接著就覺得你不教學至少還能靠翻譯吃飯。然而,普羅大眾沒有考慮到:若果真如此,翻譯類系所存在的意義何在呢? 遙想最近的某「產、官、學」合作的研討會上專家如雲,首先發表的是被邀請來的
Thumbnail
Photo by Elissa Garcia on Unsplash 倘若你的主修是外語,大眾第一反應就是「好優秀啊」,緊接著就覺得你不教學至少還能靠翻譯吃飯。然而,普羅大眾沒有考慮到:若果真如此,翻譯類系所存在的意義何在呢? 遙想最近的某「產、官、學」合作的研討會上專家如雲,首先發表的是被邀請來的
Thumbnail
公司的規定是:「只要會議上在場有一位與會者聽不懂中文,該場報告,包含所有的簡報、口頭報告與 Q&A 都得用英文」。加上自己也剛剛接手專案不久也比較小心一點,決定照 SOP 一步一步做好。幾次玩下來慢慢抓到跟外國客戶溝通的眉角。
Thumbnail
公司的規定是:「只要會議上在場有一位與會者聽不懂中文,該場報告,包含所有的簡報、口頭報告與 Q&A 都得用英文」。加上自己也剛剛接手專案不久也比較小心一點,決定照 SOP 一步一步做好。幾次玩下來慢慢抓到跟外國客戶溝通的眉角。
Thumbnail
想學習英文的你是否經常遇到詞彙用盡的問題?你是否也想找到適合的替換字,卻不知道該用什麼詞來替換?現在,我們有了解決這個問題的技巧,讓你在 30 秒內輕鬆找到替換字,不再浪費時間搜尋哪個字詞比較適合。如果想直接查看實際操作影片,請點擊本文中的連結觀看。學習英文,從現在開始!
Thumbnail
想學習英文的你是否經常遇到詞彙用盡的問題?你是否也想找到適合的替換字,卻不知道該用什麼詞來替換?現在,我們有了解決這個問題的技巧,讓你在 30 秒內輕鬆找到替換字,不再浪費時間搜尋哪個字詞比較適合。如果想直接查看實際操作影片,請點擊本文中的連結觀看。學習英文,從現在開始!
Thumbnail
語言翻譯是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!
Thumbnail
語言翻譯是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!
Thumbnail
在簡報、文案以至是文書來往的過程中,我們需要闡述論點之間的關係,層層推進直到結論,利用邏輯的架構及相關的證據,去加強訊息的說服力。然而直線前進的解說,還遠不及多角度、立體化的註解,所以我們就來看一下,在英語的環境如何話峰一轉吧。
Thumbnail
在簡報、文案以至是文書來往的過程中,我們需要闡述論點之間的關係,層層推進直到結論,利用邏輯的架構及相關的證據,去加強訊息的說服力。然而直線前進的解說,還遠不及多角度、立體化的註解,所以我們就來看一下,在英語的環境如何話峰一轉吧。
Thumbnail
語言翻譯是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!
Thumbnail
語言翻譯是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!
Thumbnail
筆者兼職成人美語教師的過程中,發現許多學生很努力,卻沒有人提點過一些學習方法,所以將自己外文系的訓練過程記錄下來,希望能夠發揮小小的作用。也請不吝指教!
Thumbnail
筆者兼職成人美語教師的過程中,發現許多學生很努力,卻沒有人提點過一些學習方法,所以將自己外文系的訓練過程記錄下來,希望能夠發揮小小的作用。也請不吝指教!
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News