簡報英語|無論順風逆風,都能夠輕鬆地話峰一轉

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘

在簡報、文案以至是文書來往的過程中,我們需要闡述論點之間的關係,層層推進直到結論,利用邏輯的架構及相關的證據,去加強訊息的說服力。然而直線前進的解說,還遠不及多角度、立體化的註解,所以我們就來看一下,在英語的環境如何話峰一轉吧。

先談談順風的情境,假設你在嘗試解釋一個專有名詞或概念,同時亦想從另一個角度作解說,希望觀眾能夠立體地明白,當中需要套用轉接詞或是語句。

國語我們會常使用「換句話說」、「亦即是說」;廣東話則會是「換句話講」或是「亦即係話」; 換轉是英語的話,我們又該如何說呢?

在比較非正式的場合,我們可以用較口語化的說法,例如是「which means」,至於較正統的說法,則可以選擇「in other words」、「to put it another way」、「to put it differently」等,以常用的次序排列。



然而,現實是殘酷的,簡報的過程中,觀眾不一定一下就明白或接受你的說法,甚至會訴之於問題和挑戰,這時候面對著逆風的情境,在非自願的情況下,我們要選擇另一種進路或解釋。

有些人喜歡說:「進攻是最好的防守」,那麼我們先來看一下錯誤的例子,運用攻擊性的轉接詞如何會令你被扣分吧:

若是你選擇「you don’t know what I mean?」或是「it’s actually simple」來開始你的回應,無論你之後的解說有多誠懇,也很容易會令人先有不屑的感覺。

正確地作承先啓後的說法,你可以選擇使用「um... what I’m trying to say is」。留意當中的um並不是我們在簡報中常常聽見的口頭禪,而是策略性地作緩和氣氛之用,要是在多人爭論的情形下,這也是一個訊號,讓觀眾知道你要準備開口回應了。

解決問題固然不止一個方法,其他被動轉接詞或語句的選擇也包括:

「let me put it this way」

「let me rephrase myself」

「allow me to explain/ elaborate」



最後我們來細看一下以上的其中一個選擇:「let me put it this way」。在多數的情況下,this與that的互換,並不會對語意構成重大的影響。但是想要把以上的this way換成that way,可是要三思一下。

例句1:「It would certainly fail. Let’s put it that way.」

這裡的that way就有一種「我就是要這樣說」的語氣。

例句2:「If you want to put it that way…」

這樣說就帶著一種「你真的要這樣想/說」的語氣,暗示自己並不同意對方的立場。


要是你想學習簡報或是視覺化設計,但喜歡看圖多於看文字,可以追蹤我的專頁,一口式內容,適合通勤時學習之用。




留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
上班族簡報日常的沙龍
135會員
79內容數
人人也說要大圖大字,簡報是否只有一個模式? 在企業框架內、上司要求下如何發揮設計創意? 我不想聽「你要這樣做」,我要知「為什麼」! 遙距簡報的世代,設計上又有什麼雷區要避免?
2025/03/24
「生成內容」已經是辦公室必備的競爭力,無論是文件、電郵、圖像、簡報,都有不同的生成應用。但你又是否知道,Excel本身也有生成內容的函數,讓你不用把算式往下拉、根據今天日期更新過去十二個月數據的圖表、甚至動態建立階梯式收費或稅項表格? 個人實戰的經驗是,用好Excel函數的秘訣,不在於把問題全
Thumbnail
2025/03/24
「生成內容」已經是辦公室必備的競爭力,無論是文件、電郵、圖像、簡報,都有不同的生成應用。但你又是否知道,Excel本身也有生成內容的函數,讓你不用把算式往下拉、根據今天日期更新過去十二個月數據的圖表、甚至動態建立階梯式收費或稅項表格? 個人實戰的經驗是,用好Excel函數的秘訣,不在於把問題全
Thumbnail
2025/02/17
簡報要用上的圖片,可以從生成或圖庫而來,或是材料中的圖表只有圖片版本,當我們想突顯圖片中某些部分,來作重點的強調與說明,除了畫個礙眼的紅色方框,可以從何入手呢?對烹飪有所要求的廚師,處理食材時會用上不同的工具。在職場打滾的上班族也如是,掌握解決同一個問題的多種方法,就能夠靈活運用不同的解題角度。
Thumbnail
2025/02/17
簡報要用上的圖片,可以從生成或圖庫而來,或是材料中的圖表只有圖片版本,當我們想突顯圖片中某些部分,來作重點的強調與說明,除了畫個礙眼的紅色方框,可以從何入手呢?對烹飪有所要求的廚師,處理食材時會用上不同的工具。在職場打滾的上班族也如是,掌握解決同一個問題的多種方法,就能夠靈活運用不同的解題角度。
Thumbnail
2025/01/13
來到了一月,無論你身處的地方,是會計年度的剛剛開始,或是財政年度的快要結束,這都是年度匯報與簡報的繁忙時期。業績簡報、晉升報告、部門大會接踵而來,有沒有因此而感到煩惱?國際簡報系列,我們觀摩過美韓等地的企業,這一站來到了日本。
Thumbnail
2025/01/13
來到了一月,無論你身處的地方,是會計年度的剛剛開始,或是財政年度的快要結束,這都是年度匯報與簡報的繁忙時期。業績簡報、晉升報告、部門大會接踵而來,有沒有因此而感到煩惱?國際簡報系列,我們觀摩過美韓等地的企業,這一站來到了日本。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
常常被朋友問「哪裡買的?」嗎?透過蝦皮分潤計畫,把日常購物的分享多加一個步驟,就能轉換成現金回饋。門檻低、申請簡單,特別適合學生與上班族,讓零碎時間也能創造小確幸。
Thumbnail
常常被朋友問「哪裡買的?」嗎?透過蝦皮分潤計畫,把日常購物的分享多加一個步驟,就能轉換成現金回饋。門檻低、申請簡單,特別適合學生與上班族,讓零碎時間也能創造小確幸。
Thumbnail
人與人之間肯定存在著歧異,但造成人際關係的紛爭多半是「表達方式」出了問題,雖說我們時常說「說者無意、聽者有心」,但有沒有可能盡量在表達的時候避免他人誤解或感到不舒服呢? 《換個方式說,壞事也能變好事》這本書便直指「表達技巧」中最重要的是顧慮對方的感受。無論是拒絕、建議、提問或是讚美,其實都
Thumbnail
人與人之間肯定存在著歧異,但造成人際關係的紛爭多半是「表達方式」出了問題,雖說我們時常說「說者無意、聽者有心」,但有沒有可能盡量在表達的時候避免他人誤解或感到不舒服呢? 《換個方式說,壞事也能變好事》這本書便直指「表達技巧」中最重要的是顧慮對方的感受。無論是拒絕、建議、提問或是讚美,其實都
Thumbnail
探討如何通過「重點條列法」提升語言的說服力。這門藝術不僅要求我們的言語清晰、吸引人,還需讓人印象深刻。在此,我會分享如何以口訣、敘述結構,以及從過去到未來的時間軸,提升你的說話效果,從而使你的語言更具影響力
Thumbnail
探討如何通過「重點條列法」提升語言的說服力。這門藝術不僅要求我們的言語清晰、吸引人,還需讓人印象深刻。在此,我會分享如何以口訣、敘述結構,以及從過去到未來的時間軸,提升你的說話效果,從而使你的語言更具影響力
Thumbnail
英文是個邏輯比較強的語言,講中文的時候很容易可以東講一句西講一句,但轉換成英文就會變得很發散,所以如果講英文的時候可以抓到一句話一句話要怎麼起承轉合下去的句子架構,講英文會變得容易很多~
Thumbnail
英文是個邏輯比較強的語言,講中文的時候很容易可以東講一句西講一句,但轉換成英文就會變得很發散,所以如果講英文的時候可以抓到一句話一句話要怎麼起承轉合下去的句子架構,講英文會變得容易很多~
Thumbnail
公司的規定是:「只要會議上在場有一位與會者聽不懂中文,該場報告,包含所有的簡報、口頭報告與 Q&A 都得用英文」。加上自己也剛剛接手專案不久也比較小心一點,決定照 SOP 一步一步做好。幾次玩下來慢慢抓到跟外國客戶溝通的眉角。
Thumbnail
公司的規定是:「只要會議上在場有一位與會者聽不懂中文,該場報告,包含所有的簡報、口頭報告與 Q&A 都得用英文」。加上自己也剛剛接手專案不久也比較小心一點,決定照 SOP 一步一步做好。幾次玩下來慢慢抓到跟外國客戶溝通的眉角。
Thumbnail
中文的確是相對難溝通的語言,但問題不是出在語言的本身,而是教育及文化的問題。 國際化不是在多少國家打過卡,也不是會流利的使用多少種語言,而是能夠保持中庸的立場,耐心且有禮的聆聽對方的聲音,並言之有理的闡述自己的觀點,讓雙方對話出更貼近事實且彼此都能接受的想法。
Thumbnail
中文的確是相對難溝通的語言,但問題不是出在語言的本身,而是教育及文化的問題。 國際化不是在多少國家打過卡,也不是會流利的使用多少種語言,而是能夠保持中庸的立場,耐心且有禮的聆聽對方的聲音,並言之有理的闡述自己的觀點,讓雙方對話出更貼近事實且彼此都能接受的想法。
Thumbnail
表達術-說話 輸出的三個方法,說/寫/行動 第二章便是探討如果利用說話這個利為提升輸出力。輸入亦即我們聽過/讀過/體驗過的事情,利用文字或語言描述出感想或意見,表達自己對所輸入的知識的見解或者感想,從而能夠提升自己輸出的能力,而當中要留意,正面的感想和語言,都是能夠維持良好的人際關係,亦能令自己增加
Thumbnail
表達術-說話 輸出的三個方法,說/寫/行動 第二章便是探討如果利用說話這個利為提升輸出力。輸入亦即我們聽過/讀過/體驗過的事情,利用文字或語言描述出感想或意見,表達自己對所輸入的知識的見解或者感想,從而能夠提升自己輸出的能力,而當中要留意,正面的感想和語言,都是能夠維持良好的人際關係,亦能令自己增加
Thumbnail
語言翻譯是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!
Thumbnail
語言翻譯是讓你成為專業作家的一種有趣且有益的方式。無論你選擇處理哪兩種語言,你除了將享受整個翻譯的過程,同時又能透過閱讀和修改詞語增廣見聞,不過,有時翻譯某些對外國人來說沒有意義的單字、俚語或諺語可能是一件苦差事。以下為你整理透過哪些有用的工具、提示和技巧來減輕你在翻譯時會遇到的困難!
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News